Informacja
Bible Left

2Krl_11_1

Bible Right
2Krl_10_19 2Krl_11_2

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_11_1 καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς τὸν καιρὸν τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν Ιωαβ καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ τὸν πάντα Ισραηλ, καὶ διέφθειραν τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ διεκάθισαν ἐπὶ Ραββαθ· καὶ Δαυιδ ἐκάθισεν ἐν Ιερουσαλημ.
L02 2Krl_11_1 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐπιστρέψαντος (G1994) τοῦ (G3588) ἐνιαυτοῦ (G1763) εἰς (G1519) τὸν (G3588) καιρὸν (G2540) τῆς (G3588) ἐξοδίας (L3577) τῶν (G3588) βασιλέων (G935) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) παῖδας (G3816) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) πάντα (G3956) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) διέφθειραν (G1311) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Αμμων (L638) καὶ (G2532) διεκάθισαν (L2560) ἐπὶ (G1909) Ραββαθ· (L7894) καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138) ἐκάθισεν (G2523) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ. (G2419)
L03 2Krl_11_1 And it came to pass when the time o the year for kings going out to battle had come round, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbath: but David remained at Jerusalem. (2 Samuel 11:1 Brenton)
L04 2Krl_11_1 Na początku roku, gdy królowie zwykli wychodzić na wojnę, Dawid wyprawił Joaba i swoje sługi wraz z całym Izraelem. Spustoszyli oni ziemię Ammonitów i oblegali Rabba. Dawid natomiast pozostał w Jerozolimie. (2 Sm 11:1 BT_4)
L05 2Krl_11_1 Καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς τὸν καιρὸν τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν Ιωαβ καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ τὸν πάντα Ισραηλ, καὶ διέφθειραν τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ διεκάθισαν ἐπὶ Ραββαθ· καὶ Δαυιδ ἐκάθισεν ἐν Ιερουσαλημ.
L06 2Krl_11_1 καί γίνομαι ἐπιστρέφω ἐνιαυτός εἰς καιρός ἐξοδία βασιλεύς καί ἀποστέλλω Δαβίδ Ιωαβ καί παῖς αὐτός μετά αὐτός καί πᾶς Ἰσραήλ καί διαφθείρω υἱός Αμμων καί διακαθίζω ἐπί Ραββαθ καί Δαβίδ καθίζω ἐν Ἱερουσαλήμ
L07 2Krl_11_1 i, również stać się, zaistnieć, powstać zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się rok do, ku; w, na czas właściwy; okazja maszerując król; przywódca i, również posłać, wysłać/odesłać Dawid – król Izraela Ioab i, również dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono z, razem z; po, następnie on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały Izrael i, również niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) i, również zmusić do siedzenia osobno na, nad, w czasie, za Rabbath i, również Dawid – król Izraela sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz Jeruzalem
L08 2Krl_11_1 (G2532) (G1096) (G1994) (G3588) (G1763) (G1519) (G3588) (G2540) (G3588) (L3577) (G3588) (G935) (G2532) (G649) (G1138) (G3588) (L5029) (G2532) (G3588) (G3816) (G846) (G3326) (G846) (G2532) (G3588) (G3956) (G2474) (G2532) (G1311) (G3588) (G5207) (L638) (G2532) (L2560) (G1909) (L7894) (G2532) (G1138) (G2523) (G1722) (G2419)
L09 2Krl_11_1 *kai\ e)ge/neto e)pistre/PSantos tou= e)niautou= ei)s to\n kairo\n tE=s e)Xodi/as tO=n basile/On kai\ a)pe/steilen *dauid to\n *iOab kai\ tou\s pai=das au)tou= met’ au)tou= kai\ to\n pa/nta *israEl, kai\ die/fTeiran tou\s ui(ou\s *ammOn kai\ dieka/Tisan e)pi\ *rabbaT· kai\ *dauid e)ka/Tisen e)n *ierousalEm.
L10 2Krl_11_1 kai egeneto epistrePSantos tu eniautu eis ton kairon tEs eXodias tOn basileOn kai apesteilen dauid ton iOab kai tus paidas autu met’ autu kai ton panta israEl, kai diefTeiran tus hyius ammOn kai diekaTisan epi rabbaT· kai dauid ekaTisen en ierusalEm.
L11 2Krl_11_1 C VBI_AMI3S VA_AAPGSM RA_GSM N2_GSM P RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1A_GSF RA_GPM N3V_GPM C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASM N_ASM C RA_APM N3D_APM RD_GSM P RD_GSM C RA_ASM A3_ASM N_GSM C VAI_AAI3P RA_APM N2_APM N_GS C VAI_AAI3P P N_AS C N_NSM VAI_AAI3S P N_DSF
L12 2Krl_11_1 and he/she/it-was-BECOME-ed upon TURN-ing-AROUND (gen) the (gen) year (gen) into (+acc) the (acc) period of time (acc) the (gen) the (gen) kings (gen) and he/she/it-ORDER FORTH-ed David (indecl) the (acc) and the (acc) children/servants (acc) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) and the (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) Israel (indecl) and they-RUIN-ed the (acc) sons (acc) sands (gen) and they-???-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) and David (indecl) he/she/it-SIT DOWN-ed in/among/by (+dat) Jerusalem (indecl)
L13 2Krl_11_1 and happen turn around the cycle into the season the marching out the monarch and send off/away Dabid the Iōab and the child he with he and the all Israel and deteriorate the son Ammōn and make to sit apart in Rabbath and Dabid sit down in Jerusalem
L14 2Krl_11_1 2Krl_11_1_1 2Krl_11_1_2 2Krl_11_1_3 2Krl_11_1_4 2Krl_11_1_5 2Krl_11_1_6 2Krl_11_1_7 2Krl_11_1_8 2Krl_11_1_9 2Krl_11_1_10 2Krl_11_1_11 2Krl_11_1_12 2Krl_11_1_13 2Krl_11_1_14 2Krl_11_1_15 2Krl_11_1_16 2Krl_11_1_17 2Krl_11_1_18 2Krl_11_1_19 2Krl_11_1_20 2Krl_11_1_21 2Krl_11_1_22 2Krl_11_1_23 2Krl_11_1_24 2Krl_11_1_25 2Krl_11_1_26 2Krl_11_1_27 2Krl_11_1_28 2Krl_11_1_29 2Krl_11_1_30 2Krl_11_1_31 2Krl_11_1_32 2Krl_11_1_33 2Krl_11_1_34 2Krl_11_1_35 2Krl_11_1_36 2Krl_11_1_37 2Krl_11_1_38 2Krl_11_1_39 2Krl_11_1_40 2Krl_11_1_41
L15