Informacja
Bible Left

2Krl_11_21

Bible Right
2Krl_11_20 2Krl_11_22

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_11_21 τίς ἐπάταξεν τὸν Αβιμελεχ υἱὸν Ιεροβααλ; οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ’ αὐτὸν κλάσμα μύλου ἐπάνωθεν τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασι; ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος; καὶ ἐρεῖς καί γε Ουριας ὁ δοῦλός σου ὁ Χετταῖος ἀπέθανεν.
L02 2Krl_11_21 τίς (G5101) ἐπάταξεν (G3960) τὸν (G3588) Αβιμελεχ (L63) υἱὸν (G5207) Ιεροβααλ; (L4839) οὐχὶ (G3780) γυνὴ (G1135) ἔρριψεν (G4496) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) κλάσμα (G2801) μύλου (G3458) ἐπάνωθεν (L3631) τοῦ (G3588) τείχους (G5038) καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) ἐν (G1722) Θαμασι; (L4389) ἵνα (G2443) τί (G5101) προσηγάγετε (G4317) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) τεῖχος; (G5038) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) καί (G2532) γε (G1065) Ουριας (G3774)(G3588) δοῦλός (G1401) σου (G4675)(G3588) Χετταῖος (L9873) ἀπέθανεν. (G599)
L03 2Krl_11_21 Who smote Abimelech the son of Jerobaal son of Ner? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from above the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall? then thou shalt say, Thy servant Urias the Chettite is also dead. (2 Samuel 11:21 Brenton)
L04 2Krl_11_21 Kto zabił Abimeleka, syna Jerubbaala? Czyż nie kobieta, która zrzuciła na niego z muru kamień młyński, tak iż umarł w Tebes? Czemuż podchodziliście aż pod mury?" - powiesz: Sługa twój, Uriasz Chetyta, zginął również». (2 Sm 11:21 BT_4)
L05 2Krl_11_21 τίς ἐπάταξεν τὸν Αβιμελεχ υἱὸν Ιεροβααλ; οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ’ αὐτὸν κλάσμα μύλου ἐπάνωθεν τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασι; ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος; καὶ ἐρεῖς Καί γε Ουριας δοῦλός σου Χετταῖος ἀπέθανεν.
L06 2Krl_11_21 τίς πατάσσω Αβιμελεχ υἱός Ιεροβααλ οὐχί γυνή ῥίπτω ἐπί αὐτός κλάσμα μύλος ἐπάνωθε τεῖχος καί ἀποθνήσκω ἐν Θαμασι ἵνα τίς προσάγω πρός τεῖχος καί ἐρέω καί γέ Οὐρίας δοῦλος σοῦ Χετταῖος ἀποθνήσκω
L07 2Krl_11_21 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? uderzać, ranić; zabić Abimelek ("mój ojciec jest królem") syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ierobaal czyż nie, zdecydowane "nie" kobieta w różnym wieku; żona wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół na, nad, w czasie, za on, ona, ono kawałek; resztki jedzenia młynek, kamień młyński z góry mur obronny; fortyfikacja i, również umrzeć w, wewnątrz Thamasi aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę do, ku' dla; przy, obok mur obronny; fortyfikacja i, również powiedzieć, wypowiadać i, również zaprawdę, naprawdę Uriasz niewolnik ciebie, twojego Chetyta / Hetyta umrzeć
L08 2Krl_11_21 (G5101) (G3960) (G3588) (L63) (G5207) (L4839) (G3780) (G1135) (G4496) (G1909) (G846) (G2801) (G3458) (L3631) (G3588) (G5038) (G2532) (G599) (G1722) (L4389) (G2443) (G5101) (G4317) (G4314) (G3588) (G5038) (G2532) (G2046) (G2532) (G1065) (G3774) (G3588) (G1401) (G4675) (G3588) (L9873) (G599)
L09 2Krl_11_21 ti/s e)pa/taXen to\n *abimeleCH ui(o\n *ierobaal; ou)CHi\ gunE\ e)/rriPSen e)p’ au)to\n kla/sma mu/lou e)pa/nOTen tou= tei/CHous kai\ a)pe/Tanen e)n *Tamasi; i(/na ti/ prosEga/gete pro\s to\ tei=CHos; kai\ e)rei=s *kai/ ge *ourias o( dou=lo/s sou o( *CHettai=os a)pe/Tanen.
L10 2Krl_11_21 tis epataXen ton abimeleCH hyion ierobaal; uCHi gynE erriPSen ep’ auton klasma mylu epanOTen tu teiCHus kai apeTanen en Tamasi; hina ti prosEgagete pros to teiCHos; kai ereis kai ge urias ho dulos su ho CHettaios apeTanen.
L11 2Krl_11_21 RI_NSM VAI_AAI3S RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GS D N3K_NSF VAI_AAI3S P RD_ASM N3M_NSN N2_GSM D RA_GSN N3E_GSN C VBI_AAI3S P N_DS C RI_ASN VBI_AAI2P P RA_ASN N3E_ASN C VF2_FAI2S C x N_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS RA_NSM N2_NSM VBI_AAI3S
L12 2Krl_11_21 who/what/why (nom) he/she/it-SMITE-ed the (acc) Abimelech (indecl) son (acc) not woman/wife (nom) he/she/it-TOSS/FLING/DUMP-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) broken meat (nom|acc|voc) mill (gen) the (gen) wall (gen) and he/she/it-DIE-ed in/among/by (+dat) so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) you(pl)-LEAD-ed-TOWARD toward (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) wall (nom|acc|voc) and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL and ??? Urias (nom) the (nom) slave (nom); servile ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) he/she/it-DIE-ed
L13 2Krl_11_21 who? pat the Abimelech son Ierobaal not woman fling in he piece mill above the wall and die in Thamasi so who? lead toward to the wall and state and in fact Ourias the subject of you the Chettaios die
L14 2Krl_11_21 2Krl_11_21_1 2Krl_11_21_2 2Krl_11_21_3 2Krl_11_21_4 2Krl_11_21_5 2Krl_11_21_6 2Krl_11_21_7 2Krl_11_21_8 2Krl_11_21_9 2Krl_11_21_10 2Krl_11_21_11 2Krl_11_21_12 2Krl_11_21_13 2Krl_11_21_14 2Krl_11_21_15 2Krl_11_21_16 2Krl_11_21_17 2Krl_11_21_18 2Krl_11_21_19 2Krl_11_21_20 2Krl_11_21_21 2Krl_11_21_22 2Krl_11_21_23 2Krl_11_21_24 2Krl_11_21_25 2Krl_11_21_26 2Krl_11_21_27 2Krl_11_21_28 2Krl_11_21_29 2Krl_11_21_30 2Krl_11_21_31 2Krl_11_21_32 2Krl_11_21_33 2Krl_11_21_34 2Krl_11_21_35 2Krl_11_21_36 2Krl_11_21_37
L15