| L01 | 2Krl_13_35 | καὶ εἶπεν Ιωναδαβ πρὸς τὸν βασιλέα Ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως πάρεισιν· κατὰ τὸν λόγον τοῦ δούλου σου, οὕτως ἐγένετο. | |||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_13_35 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ιωναδαβ (L5072) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Ἰδοὺ (G2400) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) πάρεισιν· (G3918) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου, (G4675) οὕτως (G3779) ἐγένετο. (G1096) | |||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_13_35 | And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons are present: according to the word of thy servant, so has it happened. (2 Samuel 13:35 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_13_35 | Rzekł więc Jonadab do króla: «O, właśnie nadchodzą synowie królewscy. Tak się stało, jak sługa twój mówił». (2 Sm 13:35 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_13_35 | καὶ | εἶπεν | Ιωναδαβ | πρὸς | τὸν | βασιλέα | Ἰδοὺ | οἱ | υἱοὶ | τοῦ | βασιλέως | πάρεισιν· | κατὰ | τὸν | λόγον | τοῦ | δούλου | σου, | οὕτως | ἐγένετο. |
| L06 | 2Krl_13_35 | καί | ἔπω | Ιωναδαβ | πρός | ὁ | βασιλεύς | ἰδού | ὁ | υἱός | ὁ | βασιλεύς | πάρειμι | κατά | ὁ | λόγος | ὁ | δοῦλος | σοῦ | οὕτως | γίνομαι |
| L07 | 2Krl_13_35 | i, również | powiedzieć, zapytać | Ionadab | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | oto, spójrz | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | król; przywódca | być obecnym, przybywać być obok | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź, mowa | — | niewolnik | ciebie, twojego | tak, w ten sposób | stać się, zaistnieć, powstać |
| L08 | 2Krl_13_35 | (G2532) | (G2036) | (L5072) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G2400) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G935) | (G3918) | (G2596) | (G3588) | (G3056) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G3779) | (G1096) |
| L09 | 2Krl_13_35 | kai\ | ei)=pen | *iOnadab | pro\s | to\n | basile/a | *)idou\ | oi( | ui(oi\ | tou= | basile/Os | pa/reisin· | kata\ | to\n | lo/gon | tou= | dou/lou | sou, | ou(/tOs | e)ge/neto. |
| L10 | 2Krl_13_35 | kai | eipen | iOnadab | pros | ton | basilea | idu | hoi | hyioi | tu | basileOs | pareisin· | kata | ton | logon | tu | dulu | su, | hutOs | egeneto. |
| L11 | 2Krl_13_35 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N3V_ASM | I | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N3V_GSM | V9_PAI3P | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | D | VBI_AMI3S |
| L12 | 2Krl_13_35 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | king (gen) | he/she/it-is-PASS-ing-BY; they-are-BE-ing-PRESENT/HERE; upon HANG DOWN-ing (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | word (acc) | the (gen) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | thusly/like this | he/she/it-was-BECOME-ed | |
| L13 | 2Krl_13_35 | and | say | Iōnadab | to | the | monarch | see! | the | son | the | monarch | here | down | the | word | the | subject | of you | so | happen |
| L14 | 2Krl_13_35 | 2Krl_13_35_1 | 2Krl_13_35_2 | 2Krl_13_35_3 | 2Krl_13_35_4 | 2Krl_13_35_5 | 2Krl_13_35_6 | 2Krl_13_35_7 | 2Krl_13_35_8 | 2Krl_13_35_9 | 2Krl_13_35_10 | 2Krl_13_35_11 | 2Krl_13_35_12 | 2Krl_13_35_13 | 2Krl_13_35_14 | 2Krl_13_35_15 | 2Krl_13_35_16 | 2Krl_13_35_17 | 2Krl_13_35_18 | 2Krl_13_35_19 | 2Krl_13_35_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||