Informacja
Bible Left

2Krl_14_13

Bible Right
2Krl_14_12 2Krl_14_14

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_14_13 καὶ εἶπεν ἡ γυνή Ἵνα τί ἐλογίσω τοιοῦτο ἐπὶ λαὸν θεοῦ; ἦ ἐκ στόματος τοῦ βασιλέως ὁ λόγος οὗτος ὡς πλημμέλεια τοῦ μὴ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα τὸν ἐξωσμένον αὐτοῦ.
L02 2Krl_14_13 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) γυνή (G1135) Ἵνα (G2443) τί (G5101) ἐλογίσω (G3049) τοιοῦτο (G5108) ἐπὶ (G1909) λαὸν (G2992) θεοῦ; (G2316)(G2229) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935)(G3588) λόγος (G3056) οὗτος (G3778) ὡς (G5613) πλημμέλεια (L7527) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ἐπιστρέψαι (G1994) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) τὸν (G3588) ἐξωσμένον (G1856) αὐτοῦ. (G846)
L03 2Krl_14_13 And the woman said, Why hast thou devised this thing against the people of God? or is this word out of the king's mouth as a transgression, so that the king should not bring back his banished? (2 Samuel 14:13 Brenton)
L04 2Krl_14_13 Rzekła kobieta: «Czemuż masz taki zamiar względem ludu Bożego? Wypowiadając taki wyrok sam król okazał się winny, skoro król nie zezwala na powrót swego wygnańca. (2 Sm 14:13 BT_4)
L05 2Krl_14_13 καὶ εἶπεν γυνή Ἵνα τί ἐλογίσω τοιοῦτο ἐπὶ λαὸν θεοῦ; ἐκ στόματος τοῦ βασιλέως λόγος οὗτος ὡς πλημμέλεια τοῦ μὴ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα τὸν ἐξωσμένον αὐτοῦ.
L06 2Krl_14_13 καί ἔπω γυνή ἵνα τίς λογίζομαι τοιοῦτος ἐπί λαός θεός ἐκ στόμα βασιλεύς λόγος οὗτος ὥς πλημμέλεια μή ἐπιστρέφω βασιλεύς ἐξωθέω αὐτός
L07 2Krl_14_13 i, również powiedzieć, zapytać kobieta w różnym wieku; żona aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? liczyć, kalkulować taki; tego rodzaju na, nad, w czasie, za lud, naród Bóg, bóg; bóstwo z całą pewnością, rzeczywiście z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) król; przywódca słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej uchybienie, przewinienie, wina nie; aby nie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się król; przywódca wypchnąć na zewnątrz, wypędzić on, ona, ono
L08 2Krl_14_13 (G2532) (G2036) (G3588) (G1135) (G2443) (G5101) (G3049) (G5108) (G1909) (G2992) (G2316) (G2229) (G1537) (G4750) (G3588) (G935) (G3588) (G3056) (G3778) (G5613) (L7527) (G3588) (G3361) (G1994) (G3588) (G935) (G3588) (G1856) (G846)
L09 2Krl_14_13 kai\ ei)=pen E( gunE/ *(/ina ti/ e)logi/sO toiou=to e)pi\ lao\n Teou=; E)= e)k sto/matos tou= basile/Os o( lo/gos ou(=tos O(s plEmme/leia tou= mE\ e)pistre/PSai to\n basile/a to\n e)XOsme/non au)tou=.
L10 2Krl_14_13 kai eipen hE gynE hina ti elogisO toiuto epi laon Teu; E ek stomatos tu basileOs ho logos hutos hOs plEmmeleia tu mE epistrePSai ton basilea ton eXOsmenon autu.
L11 2Krl_14_13 C VBI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF C RI_ASN VAI_AMI2S RD_ASN P N2_ASM N2_GSM D P N3M_GSN RA_GSM N3V_GSM RA_NSM N2_NSM RD_NSM C N1A_NSF RA_GSN D VA_AAN RA_ASM N3V_ASM RA_ASM VA_AMPASM RD_GSM
L12 2Krl_14_13 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) woman/wife (nom) so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) you(sg)-were-LOGICALLY SPEAK-ed such as this kind (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) people (acc) god (gen) truly out of (+gen) mouth/maw (gen) the (gen) king (gen) the (nom) word (nom) this (nom) as/like ??? (nom|voc) the (gen) not to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) the (acc) king (acc) the (acc) having-been-EXPEL-ed (acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 2Krl_14_13 and say the woman so who? account such in populace God surely from mouth the monarch the word this as offense, transgression, trespass the not turn around the monarch the drive he
L14 2Krl_14_13 2Krl_14_13_1 2Krl_14_13_2 2Krl_14_13_3 2Krl_14_13_4 2Krl_14_13_5 2Krl_14_13_6 2Krl_14_13_7 2Krl_14_13_8 2Krl_14_13_9 2Krl_14_13_10 2Krl_14_13_11 2Krl_14_13_12 2Krl_14_13_13 2Krl_14_13_14 2Krl_14_13_15 2Krl_14_13_16 2Krl_14_13_17 2Krl_14_13_18 2Krl_14_13_19 2Krl_14_13_20 2Krl_14_13_21 2Krl_14_13_22 2Krl_14_13_23 2Krl_14_13_24 2Krl_14_13_25 2Krl_14_13_26 2Krl_14_13_27 2Krl_14_13_28 2Krl_14_13_29
L15