| L01 | 2Krl_16_11 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβεσσα καὶ πρὸς πάντας τοὺς παῖδας αὐτοῦ Ἰδοὺ ὁ υἱός μου ὁ ἐξελθὼν ἐκ τῆς κοιλίας μου ζητεῖ τὴν ψυχήν μου, καὶ προσέτι νῦν ὁ υἱὸς τοῦ Ιεμινι· ἄφετε αὐτὸν καταρᾶσθαι, ὅτι εἶπεν αὐτῷ κύριος· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_16_11 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) Αβεσσα (L48) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) παῖδας (G3816) αὐτοῦ (G846) Ἰδοὺ (G2400) ὁ (G3588) υἱός (G5207) μου (G3450) ὁ (G3588) ἐξελθὼν (G1831) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) κοιλίας (G2836) μου (G3450) ζητεῖ (G2212) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου, (G3450) καὶ (G2532) προσέτι (L7742) νῦν (G3568) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) τοῦ (G3588) Ιεμινι· (L4804) ἄφετε (G863) αὐτὸν (G846) καταρᾶσθαι, (G2672) ὅτι (G3754) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) κύριος· (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_16_11 | And David said to Abessa and to all his servants, Behold, my son who came forth out of my bowels seeks my life; still more now may the son of Benjamin: let him curse, because the Lord has told him. (2 Samuel 16:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_16_11 | Potem zwrócił się Dawid do Abiszaja i do wszystkich swoich sług: «Mój własny syn, który wyszedł z wnętrzności moich, nastaje na moje życie. Cóż dopiero ten Beniaminita? Pozostawcie go w spokoju, niech przeklina, gdyż Pan mu na to pozwolił. (2 Sm 16:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_16_11 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πρὸς | Αβεσσα | καὶ | πρὸς | πάντας | τοὺς | παῖδας | αὐτοῦ | Ἰδοὺ | ὁ | υἱός | μου | ὁ | ἐξελθὼν | ἐκ | τῆς | κοιλίας | μου | ζητεῖ | τὴν | ψυχήν | μου, | καὶ | προσέτι | νῦν | ὁ | υἱὸς | τοῦ | Ιεμινι· | ἄφετε | αὐτὸν | καταρᾶσθαι, | ὅτι | εἶπεν | αὐτῷ | κύριος· |
| L06 | 2Krl_16_11 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πρός | Αβεσσα | καί | πρός | πᾶς | ὁ | παῖς | αὐτός | ἰδού | ὁ | υἱός | μου | ὁ | ἐξέρχομαι | ἐκ | ὁ | κοιλία | μου | ζητέω | ὁ | ψυχή | μου | καί | προσέτι | νῦν | ὁ | υἱός | ὁ | Ιεμινι | ἀφίημι | αὐτός | καταράομαι | ὅτι | ἔπω | αὐτός | κύριος |
| L07 | 2Krl_16_11 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | do, ku' dla; przy, obok | Abessa (imię własne) | i, również | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | on, ona, ono | oto, spójrz | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mnie, mojego | — | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | — | brzuch; łono, macica | mnie, mojego | szukać, poszukiwać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | i, również | ponad | teraz, obecnie; niezwłocznie | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Iemini | odesłać, darować winę | on, ona, ono | złorzeczyć, przeklinać | że; ponieważ | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | 2Krl_16_11 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4314) | (L48) | (G2532) | (G4314) | (G3956) | (G3588) | (G3816) | (G846) | (G2400) | (G3588) | (G5207) | (G3450) | (G3588) | (G1831) | (G1537) | (G3588) | (G2836) | (G3450) | (G2212) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G2532) | (L7742) | (G3568) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (L4804) | (G863) | (G846) | (G2672) | (G3754) | (G2036) | (G846) | (G2962) |
| L09 | 2Krl_16_11 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pro\s | *abessa | kai\ | pro\s | pa/ntas | tou\s | pai=das | au)tou= | *)idou\ | o( | ui(o/s | mou | o( | e)XelTO\n | e)k | tE=s | koili/as | mou | DZEtei= | tE\n | PSuCHE/n | mou, | kai\ | prose/ti | nu=n | o( | ui(o\s | tou= | *iemini· | a)/fete | au)to\n | katara=sTai, | o(/ti | ei)=pen | au)tO=| | ku/rios· |
| L10 | 2Krl_16_11 | kai | eipen | dauid | pros | abessa | kai | pros | pantas | tus | paidas | autu | idu | ho | hyios | mu | ho | eXelTOn | ek | tEs | koilias | mu | DZEtei | tEn | PSyCHEn | mu, | kai | proseti | nyn | ho | hyios | tu | iemini· | afete | auton | katarasTai, | hoti | eipen | autO | kyrios· |
| L11 | 2Krl_16_11 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | C | P | A3_APM | RA_APM | N3D_APM | RD_GSM | I | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RA_NSM | VB_AAPNSM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RP_GS | V2_PAI3S | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | D | D | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | VH_AAD2P | RD_ASM | V3_PMN | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | N2_NSM |
| L12 | 2Krl_16_11 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | children/servants (acc) | him/it/same (gen) | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | son (nom) | me (gen) | the (nom) | upon COME-ing-OUT (nom) | out of (+gen) | the (gen) | belly (gen), bellies (acc) | me (gen) | he/she/it-is-SEEK-ing, you(sg)-are-being-SEEK-ed (classical), be-you(sg)-SEEK-ing! | the (acc) | life (acc) | me (gen) | and | now | the (nom) | son (nom) | the (gen) | do-LET-you(pl)-GO-OF! | him/it/same (acc) | to-be-being-CURSE (CURSE DOWN)-ed | because/that | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||
| L13 | 2Krl_16_11 | and | say | Dabid | to | Abessa | and | to | all | the | child | he | see! | the | son | of me | the | come out | from | the | insides | of me | seek | the | soul | of me | and | over and above | now | the | son | the | Iemini | dismiss | he | curse | since | say | he | lord |
| L14 | 2Krl_16_11 | 2Krl_16_11_1 | 2Krl_16_11_2 | 2Krl_16_11_3 | 2Krl_16_11_4 | 2Krl_16_11_5 | 2Krl_16_11_6 | 2Krl_16_11_7 | 2Krl_16_11_8 | 2Krl_16_11_9 | 2Krl_16_11_10 | 2Krl_16_11_11 | 2Krl_16_11_12 | 2Krl_16_11_13 | 2Krl_16_11_14 | 2Krl_16_11_15 | 2Krl_16_11_16 | 2Krl_16_11_17 | 2Krl_16_11_18 | 2Krl_16_11_19 | 2Krl_16_11_20 | 2Krl_16_11_21 | 2Krl_16_11_22 | 2Krl_16_11_23 | 2Krl_16_11_24 | 2Krl_16_11_25 | 2Krl_16_11_26 | 2Krl_16_11_27 | 2Krl_16_11_28 | 2Krl_16_11_29 | 2Krl_16_11_30 | 2Krl_16_11_31 | 2Krl_16_11_32 | 2Krl_16_11_33 | 2Krl_16_11_34 | 2Krl_16_11_35 | 2Krl_16_11_36 | 2Krl_16_11_37 | 2Krl_16_11_38 | 2Krl_16_11_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||