| L01 | 2Krl_23_7 | καὶ ἀνὴρ οὐ κοπιάσει ἐν αὐτοῖς, καὶ πλῆρες σιδήρου καὶ ξύλον δόρατος, καὶ ἐν πυρὶ καύσει καυθήσονται αἰσχύνῃ αὐτῶν. | ||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_23_7 | καὶ (G2532) ἀνὴρ (G435) οὐ (G3756) κοπιάσει (G2872) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) πλῆρες (G4134) σιδήρου (G4604) καὶ (G2532) ξύλον (G3586) δόρατος, (L2785) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) καύσει (G2545) καυθήσονται (G2545) αἰσχύνῃ (G152) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_23_7 | and a man shall not labour among them; and one shall have that which is fully armed with iron, and the staff of a spear, an he shall burn them with fire, and they shall be burnt in their shame. (2 Samuel 23:7 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_23_7 | Kto zaś je musi dotknąć, chwyta za żelazo lub drzewce dzidy. I w ogniu doszczętnie się spalają...» (2 Sm 23:7 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_23_7 | καὶ | ἀνὴρ | οὐ | κοπιάσει | ἐν | αὐτοῖς, | καὶ | πλῆρες | σιδήρου | καὶ | ξύλον | δόρατος, | καὶ | ἐν | πυρὶ | καύσει | καυθήσονται | αἰσχύνῃ | αὐτῶν. |
| L06 | 2Krl_23_7 | καί | ἀνήρ | οὐ | κοπιάω | ἐν | αὐτός | καί | πλήρης | σίδηρος | καί | ξύλον | δόρυ | καί | ἐν | πῦρ | καίω | καίω | αἰσχύνη | αὐτός |
| L07 | 2Krl_23_7 | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | nie, czyż nie | trudzić się, mozolić | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | pełny, napełniony; całkowity | żelazo | i, również | drewno, kij, belka; drzewo | łodyga / trzon | i, również | w, wewnątrz | ogień | zapalić, rozpalić | zapalić, rozpalić | wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba | on, ona, ono |
| L08 | 2Krl_23_7 | (G2532) | (G435) | (G3756) | (G2872) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G4134) | (G4604) | (G2532) | (G3586) | (L2785) | (G2532) | (G1722) | (G4442) | (G2545) | (G2545) | (G152) | (G846) |
| L09 | 2Krl_23_7 | kai\ | a)nE\r | ou) | kopia/sei | e)n | au)toi=s, | kai\ | plE=res | sidE/rou | kai\ | Xu/lon | do/ratos, | kai\ | e)n | puri\ | kau/sei | kauTE/sontai | ai)sCHu/nE| | au)tO=n. |
| L10 | 2Krl_23_7 | kai | anEr | u | kopiasei | en | autois, | kai | plEres | sidEru | kai | Xylon | doratos, | kai | en | pyri | kausei | kauTEsontai | aisCHynE | autOn. |
| L11 | 2Krl_23_7 | C | N3_NSM | D | VF_FAI3S | P | RD_DPM | C | A3H_NSN | N2_GSM | C | N2N_NSN | N3_GSN | C | P | N3_DSN | VF_FAI3S | VC_FPI3P | N1_DSF | RD_GPM |
| L12 | 2Krl_23_7 | and | man, husband (nom) | not | he/she/it-will-TOIL, you(sg)-will-be-TOIL-ed (classical) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | and | full ([Adj] nom|acc|voc, voc) | iron (gen); iron ([Adj] gen) | and | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | spear (gen) | and | in/among/by (+dat) | fire (dat) | burning (dat); he/she/it-will-CALCINATED, you(sg)-will-be-CALCINATED-ed (classical) | they-will-be-CALCINATED-ed | ??? (dat); you(sg)-are-being-PUT-ed-TO-SHAME, he/she/it-should-be-PUT-ing-TO-SHAME, you(sg)-should-be-being-PUT-ed-TO-SHAME, he/she/it-should-PUT-TO-SHAME, you(sg)-should-be-PUT-ed-TO-SHAME | them/same (gen) |
| L13 | 2Krl_23_7 | and | man | not | exhausted | in | he | and | full | iron | and | wood | stem | and | in | fire | burn | burn | shame | he |
| L14 | 2Krl_23_7 | 2Krl_23_7_1 | 2Krl_23_7_2 | 2Krl_23_7_3 | 2Krl_23_7_4 | 2Krl_23_7_5 | 2Krl_23_7_6 | 2Krl_23_7_7 | 2Krl_23_7_8 | 2Krl_23_7_9 | 2Krl_23_7_10 | 2Krl_23_7_11 | 2Krl_23_7_12 | 2Krl_23_7_13 | 2Krl_23_7_14 | 2Krl_23_7_15 | 2Krl_23_7_16 | 2Krl_23_7_17 | 2Krl_23_7_18 | 2Krl_23_7_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||