Informacja
Bible Left

2Krl_24_2

Bible Right
2Krl_24_1 2Krl_24_3

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_24_2 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ’ αὐτοῦ Δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.
L02 2Krl_24_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεὺς (G935) πρὸς (G4314) Ιωαβ (L5029) ἄρχοντα (G758) τῆς (G3588) ἰσχύος (G2479) τὸν (G3588) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) Δίελθε (G1330) δὴ (G1211) πάσας (G3956) φυλὰς (G5443) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) Δαν (L2438) καὶ (G2532) ἕως (G2193) Βηρσαβεε (L2010) καὶ (G2532) ἐπίσκεψαι (G1980) τὸν (G3588) λαόν, (G2992) καὶ (G2532) γνώσομαι (G1097) τὸν (G3588) ἀριθμὸν (G706) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992)
L03 2Krl_24_2 And the king said to Joab commander of the host, who was with him, Go now through all the tribes of Israel and Juda, from Dan even to Bersabee, and number the people, and I will know the number of the people. (2 Samuel 24:2 Brenton)
L04 2Krl_24_2 Rzekł więc król do Joaba, dowódcy wojsk, który był z nim: «Przebiegnij wszystkie pokolenia Izraela od Dan do Beer-Szeby i policzcie ludzi, abym się dowiedział, jaka jest liczba narodu». (2 Sm 24:2 BT_4)
L05 2Krl_24_2 καὶ εἶπεν βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ’ αὐτοῦ Δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.
L06 2Krl_24_2 καί ἔπω βασιλεύς πρός Ιωαβ ἄρχων ἰσχύς μετά αὐτός διέρχομαι δή πᾶς φυλή Ἰσραήλ ἀπό Δαν καί ἕως Βηρσαβεε καί ἐπισκέπτομαι λαός καί γινώσκω ἀριθμός λαός
L07 2Krl_24_2 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca do, ku' dla; przy, obok Ioab władca, dowódca, naczelnik moc, siła, zdolność z, razem z; po, następnie on, ona, ono przejść; wędrować zatem, więc, zaprawdę każdy, wszelki, dowolny; cały plemię, ród Izrael z, od, przez Dan (imię własne / pokolenie Dana) i, również dopóki; aż do; tak długo, jak Bersabee i, również odwiedzić; troszczyć się lud, naród i, również poznawać, rozumieć konkretna liczba, suma lud, naród
L08 2Krl_24_2 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G4314) (L5029) (G758) (G3588) (G2479) (G3588) (G3326) (G846) (G1330) (G1211) (G3956) (G5443) (G2474) (G575) (L2438) (G2532) (G2193) (L2010) (G2532) (G1980) (G3588) (G2992) (G2532) (G1097) (G3588) (G706) (G3588) (G2992)
L09 2Krl_24_2 kai\ ei)=pen o( basileu\s pro\s *iOab a)/rCHonta tE=s i)sCHu/os to\n met’ au)tou= *di/elTe dE\ pa/sas fula\s *israEl a)po\ *dan kai\ e(/Os *bErsabee kai\ e)pi/skePSai to\n lao/n, kai\ gnO/somai to\n a)riTmo\n tou= laou=.
L10 2Krl_24_2 kai eipen ho basileus pros iOab arCHonta tEs isCHyos ton met’ autu dielTe dE pasas fylas israEl apo dan kai heOs bErsabee kai episkePSai ton laon, kai gnOsomai ton ariTmon tu lau.
L11 2Krl_24_2 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM P N_ASM N3W_ASM RA_GSF N3U_GSF RA_ASM P RD_GSM VB_AAD2S x A1S_APF N1_APF N_GSM P N_GSM C C N_GS C VA_AMD2S RA_ASM N2_ASM C VF_FMI1S RA_ASM N2_ASM RA_GSM N2_GSM
L12 2Krl_24_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) toward (+acc,+gen,+dat) ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) the (gen) strength (gen) the (acc) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) do-GO THROUGH-you(sg)! indeed all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) tribes (acc) Israel (indecl) away from (+gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) and be-you(sg)-VISIT-ed! the (acc) people (acc) and I-will-be-KNOW-ed the (acc) number (acc) the (gen) people (gen)
L13 2Krl_24_2 and say the monarch to Iōab ruling the force the with he pass through in fact all tribe Israel from Dan and till Bērsabee and visit the populace and know the number the populace
L14 2Krl_24_2 2Krl_24_2_1 2Krl_24_2_2 2Krl_24_2_3 2Krl_24_2_4 2Krl_24_2_5 2Krl_24_2_6 2Krl_24_2_7 2Krl_24_2_8 2Krl_24_2_9 2Krl_24_2_10 2Krl_24_2_11 2Krl_24_2_12 2Krl_24_2_13 2Krl_24_2_14 2Krl_24_2_15 2Krl_24_2_16 2Krl_24_2_17 2Krl_24_2_18 2Krl_24_2_19 2Krl_24_2_20 2Krl_24_2_21 2Krl_24_2_22 2Krl_24_2_23 2Krl_24_2_24 2Krl_24_2_25 2Krl_24_2_26 2Krl_24_2_27 2Krl_24_2_28 2Krl_24_2_29 2Krl_24_2_30 2Krl_24_2_31 2Krl_24_2_32
L15