| L01 | 2Krl_9_4 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ποῦ οὗτος; καὶ εἶπεν Σιβα πρὸς τὸν βασιλέα Ἰδοὺ ἐν οἴκῳ Μαχιρ υἱοῦ Αμιηλ ἐκ τῆς Λαδαβαρ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_9_4 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Ποῦ (G4226) οὗτος; (G3778) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σιβα (L8435) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Ἰδοὺ (G2400) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) Μαχιρ (L6250) υἱοῦ (G5207) Αμιηλ (L616) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Λαδαβαρ. (L5837) | ||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_9_4 | And the king said, Where is he? and Siba said to the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Amiel of Lodabar. (2 Samuel 9:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_9_4 | Rzekł do niego król: «Gdzie on jest?» Siba odpowiedział królowi: «Przebywa on w domu Makira, syna Ammiela, w Lo-Debar». (2 Sm 9:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_9_4 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεύς | Ποῦ | οὗτος; | καὶ | εἶπεν | Σιβα | πρὸς | τὸν | βασιλέα | Ἰδοὺ | ἐν | οἴκῳ | Μαχιρ | υἱοῦ | Αμιηλ | ἐκ | τῆς | Λαδαβαρ. |
| L06 | 2Krl_9_4 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | ποῦ | οὗτος | καί | ἔπω | Σιβα | πρός | ὁ | βασιλεύς | ἰδού | ἐν | οἶκος | Μαχιρ | υἱός | Αμιηλ | ἐκ | ὁ | Λαδαβαρ |
| L07 | 2Krl_9_4 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | gdzie?, dokąd? | ten, ta, to; oto, ów | i, również | powiedzieć, zapytać | Siba | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | oto, spójrz | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | Machir (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Amiel ("mój krewny to Bóg") | z, spośród, od | — | Ladabar |
| L08 | 2Krl_9_4 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G4226) | (G3778) | (G2532) | (G2036) | (L8435) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G2400) | (G1722) | (G3624) | (L6250) | (G5207) | (L616) | (G1537) | (G3588) | (L5837) |
| L09 | 2Krl_9_4 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu/s | *pou= | ou(=tos; | kai\ | ei)=pen | *siba | pro\s | to\n | basile/a | *)idou\ | e)n | oi)/kO| | *maCHir | ui(ou= | *amiEl | e)k | tE=s | *ladabar. |
| L10 | 2Krl_9_4 | kai | eipen | ho | basileus | pu | hutos; | kai | eipen | siba | pros | ton | basilea | idu | en | oikO | maCHir | hyiu | amiEl | ek | tEs | ladabar. |
| L11 | 2Krl_9_4 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | D | RD_NSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N3V_ASM | I | P | N2_DSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | P | RA_GSF | N_GSF |
| L12 | 2Krl_9_4 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | where | this (nom) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | in/among/by (+dat) | house (dat) | son (gen) | out of (+gen) | the (gen) | ||||
| L13 | 2Krl_9_4 | and | say | the | monarch | where? | this | and | say | Siba | to | the | monarch | see! | in | home | Machir | son | Amiēl | from | the | Ladabar |
| L14 | 2Krl_9_4 | 2Krl_9_4_1 | 2Krl_9_4_2 | 2Krl_9_4_3 | 2Krl_9_4_4 | 2Krl_9_4_5 | 2Krl_9_4_6 | 2Krl_9_4_7 | 2Krl_9_4_8 | 2Krl_9_4_9 | 2Krl_9_4_10 | 2Krl_9_4_11 | 2Krl_9_4_12 | 2Krl_9_4_13 | 2Krl_9_4_14 | 2Krl_9_4_15 | 2Krl_9_4_16 | 2Krl_9_4_17 | 2Krl_9_4_18 | 2Krl_9_4_19 | 2Krl_9_4_20 | 2Krl_9_4_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||