Informacja
Bible Left

2Krn_11_4

Bible Right
2Krn_11_3 2Krn_11_5

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_11_4 Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ιεροβοαμ.
L02 2Krn_11_4 Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Οὐκ (G3756) ἀναβήσεσθε (G305) καὶ (G2532) οὐ (G3756) πολεμήσετε (G4170) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) ὑμῶν· (G5216) ἀποστρέφετε (G654) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) παρ’ (G3844) ἐμοῦ (G1700) ἐγένετο (G1096) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο. (G3778) καὶ (G2532) ἐπήκουσαν (G1873) τοῦ (G3588) λόγου (G3056) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἀπεστράφησαν (G654) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) πορευθῆναι (G4198) ἐπὶ (G1909) Ιεροβοαμ. (L4841)
L03 2Krn_11_4 Thus saith the Lord, Ye shall not go up, and ye shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. (2 Chronicles 11:4 Brenton)
L04 2Krn_11_4 Tak mówi Pan: Nie wyruszajcie do walki z waszymi braćmi. Niech każdy wróci do swego domu, bo przeze Mnie zostało zrządzone to, co się stało». Posłuchali rozkazu Pańskiego i zawrócili z drogi przeciw Jeroboamowi. (2 Krn 11:4 BT_4)
L05 2Krn_11_4 Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ιεροβοαμ.
L06 2Krn_11_4 ὅδε λέγω κύριος οὐ ἀναβαίνω καί οὐ πολεμέω πρός ἀδελφός ὑμῶν ἀποστρέφω ἕκαστος εἰς οἶκος αὐτός ὅτι παρά ἐμοῦ γίνομαι ῥῆμα οὗτος καί ἐπακούω λόγος κύριος καί ἀποστρέφω μή πορεύομαι ἐπί Ιεροβοαμ
L07 2Krn_11_4 (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie, czyż nie wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę i, również nie, czyż nie walczyć; toczyć wojnę do, ku' dla; przy, obok brat rodzony lub przyrodni was (dopełniacz) odwrócić się, zawrócić każdy; wszyscy do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono że; ponieważ przy, obok, wśród mnie, mojego stać się, zaistnieć, powstać słowo, wypowiedź ten, ta, to; oto, ów i, również nakłonić ucha słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również odwrócić się, zawrócić nie; aby nie iść, podążać; odejść na, nad, w czasie, za Ieroboam
L08 2Krn_11_4 (G3592) (G3004) (G2962) (G3756) (G305) (G2532) (G3756) (G4170) (G4314) (G3588) (G80) (G5216) (G654) (G1538) (G1519) (G3588) (G3624) (G846) (G3754) (G3844) (G1700) (G1096) (G3588) (G4487) (G3778) (G2532) (G1873) (G3588) (G3056) (G2962) (G2532) (G654) (G3588) (G3361) (G4198) (G1909) (L4841)
L09 2Krn_11_4 *ta/de le/gei ku/rios *ou)k a)nabE/sesTe kai\ ou) polemE/sete pro\s tou\s a)delfou\s u(mO=n· a)postre/fete e(/kastos ei)s to\n oi)=kon au)tou=, o(/ti par’ e)mou= e)ge/neto to\ r(E=ma tou=to. kai\ e)pE/kousan tou= lo/gou kuri/ou kai\ a)pestra/fEsan tou= mE\ poreuTE=nai e)pi\ *ieroboam.
L10 2Krn_11_4 tade legei kyrios uk anabEsesTe kai u polemEsete pros tus adelfus hymOn· apostrefete hekastos eis ton oikon autu, hoti par’ emu egeneto to rEma tuto. kai epEkusan tu logu kyriu kai apestrafEsan tu mE poreuTEnai epi ieroboam.
L11 2Krn_11_4 RD_APN V1_PAI3S N2_NSM D VF_FMI2P C D VF_FAI2P P RA_APM N2_APM RP_GP V1_PAD2P A1_NSM P RA_ASM N2_ASM RD_GSM C P RP_GS VBI_AMI3S RA_NSN N3M_NSN RD_NSN C VAI_AAI3P RA_GSM N2_GSM N2_GSM C VDI_API3P RA_GSN D VC_APN P N_ASM
L12 2Krn_11_4 these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) not you(pl)-will-be-ASCEND-ed and not you(pl)-will-FIGHT toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) brothers (acc) you(pl) (gen) you(pl)-are-TURN-ing-AWAY-FROM, be-you(pl)-TURN-ing-AWAY-FROM! each (of two) (nom) into (+acc) the (acc) house (acc) him/it/same (gen) because/that frοm beside (+acc,+gen,+dat) me (gen); my/mine (gen) he/she/it-was-BECOME-ed the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) this (nom|acc) and they-HEAR-ed the (gen) word (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and they-were-TURN-ed-AWAY-FROM the (gen) not to-be-GO-ed upon/over (+acc,+gen,+dat)
L13 2Krn_11_4 further tell lord not step up and not battle to the brother your turn away each into the home he since from my happen the statement this and hear from the word lord and turn away the not travel in Ieroboam
L14 2Krn_11_4 2Krn_11_4_1 2Krn_11_4_2 2Krn_11_4_3 2Krn_11_4_4 2Krn_11_4_5 2Krn_11_4_6 2Krn_11_4_7 2Krn_11_4_8 2Krn_11_4_9 2Krn_11_4_10 2Krn_11_4_11 2Krn_11_4_12 2Krn_11_4_13 2Krn_11_4_14 2Krn_11_4_15 2Krn_11_4_16 2Krn_11_4_17 2Krn_11_4_18 2Krn_11_4_19 2Krn_11_4_20 2Krn_11_4_21 2Krn_11_4_22 2Krn_11_4_23 2Krn_11_4_24 2Krn_11_4_25 2Krn_11_4_26 2Krn_11_4_27 2Krn_11_4_28 2Krn_11_4_29 2Krn_11_4_30 2Krn_11_4_31 2Krn_11_4_32 2Krn_11_4_33 2Krn_11_4_34 2Krn_11_4_35 2Krn_11_4_36 2Krn_11_4_37
L15