Informacja
Bible Left

2Krn_13_23

Bible Right
2Krn_13_22 2Krn_14_1

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_13_23 καὶ ἀπέθανεν Αβια μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ασα υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. Ἐν ταῖς ἡμέραις Ασα ἡσύχασεν ἡ γῆ Ιουδα ἔτη δέκα.
L02 2Krn_13_23 καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) Αβια (G7) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔθαψαν (G2290) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) πόλει (G4172) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) Ασα (G760) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἀντ (G473) αὐτοῦ. (G846) Ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) Ασα (G760) ἡσύχασεν (G2270)(G3588) γῆ (G1093) Ιουδα (G2448) ἔτη (G2094) δέκα. (G1176)
L03 2Krn_13_23 And Abia died with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In the days of Asa the land of Juda had rest ten years. (2 Chronicles 14:1 Brenton)
L04 2Krn_13_23 Spoczął następnie Abiasz ze swymi przodkami i pochowano go w Mieście Dawidowym. Jego syn Asa został w jego miejsce królem. Za jego dni spokój w kraju panował przez dziesięć lat. (2 Krn 13:23 BT_4)
L05 2Krn_13_23 καὶ ἀπέθανεν Αβια μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ασα υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. Ἐν ταῖς ἡμέραις Ασα ἡσύχασεν γῆ Ιουδα ἔτη δέκα.
L06 2Krn_13_23 καί ἀποθνήσκω Ἀβιά μετά πατήρ αὐτός καί θάπτω αὐτός ἐν πόλις Δαβίδ καί βασιλεύω Ἀσά υἱός αὐτός ἀντί αὐτός ἐν ἡμέρα Ἀσά ἡσυχάζω γῆ Ἰουδά ἔτος δέκα
L07 2Krn_13_23 i, również umrzeć Abijasz, król Judy z, razem z; po, następnie ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również pogrzebać on, ona, ono w, wewnątrz miasto; mieszkańcy Dawid – król Izraela i, również sprawować władzę królewską, królować Asa syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono naprzeciw; z powodu, ponieważ on, ona, ono w, wewnątrz dzień; pełna doba Asa zamilknąć; odpocząć ziemia orna, grunt; ląd Juda rok, 12 miesięcy dziesięć
L08 2Krn_13_23 (G2532) (G599) (G7) (G3326) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G2290) (G846) (G1722) (G4172) (G1138) (G2532) (G936) (G760) (G5207) (G846) (G473) (G846) (G1722) (G3588) (G2250) (G760) (G2270) (G3588) (G1093) (G2448) (G2094) (G1176)
L09 2Krn_13_23 kai\ a)pe/Tanen *abia meta\ tO=n pate/rOn au)tou=, kai\ e)/TaPSan au)to\n e)n po/lei *dauid, kai\ e)basi/leusen *asa ui(o\s au)tou= a)nt au)tou=. *)en tai=s E(me/rais *asa E(su/CHasen E( gE= *iouda e)/tE de/ka.
L10 2Krn_13_23 kai apeTanen abia meta tOn paterOn autu, kai eTaPSan auton en polei dauid, kai ebasileusen asa hyios autu ant autu. en tais hEmerais asa hEsyCHasen hE gE iuda etE deka.
L11 2Krn_13_23 C VBI_AAI3S N_NSM P RA_GPM N3_GPM RD_GSM C VAI_AAI3P RD_ASM P N3I_DSF N_GSM C VAI_AAI3S N_NSM N2_NSM RD_GSM P RD_GSM P RA_DPF N1A_DPF N_GSM VA_AAI3S RA_NSF N1_NSF N_GSM N3E_APN M
L12 2Krn_13_23 and he/she/it-DIE-ed Abijah (indecl) after (+acc), with (+gen) the (gen) fathers (gen) him/it/same (gen) and they-BURY-ed him/it/same (acc) in/among/by (+dat) city (dat) David (indecl) and he/she/it-REIGN-ed Asa(ph) (indecl) son (nom) him/it/same (gen) against (+gen) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) days (dat) Asa(ph) (indecl) he/she/it-QUIET-IZE-ed the (nom) earth/land (nom|voc) Judas/Judah (gen, voc) years (nom|acc|voc) ten
L13 2Krn_13_23 and die Abia with the father he and bury he in city Dabid and reign Asa son he against he in the day Asa tranquil the earth Iouda year ten
L14 2Krn_13_23 2Krn_13_23_1 2Krn_13_23_2 2Krn_13_23_3 2Krn_13_23_4 2Krn_13_23_5 2Krn_13_23_6 2Krn_13_23_7 2Krn_13_23_8 2Krn_13_23_9 2Krn_13_23_10 2Krn_13_23_11 2Krn_13_23_12 2Krn_13_23_13 2Krn_13_23_14 2Krn_13_23_15 2Krn_13_23_16 2Krn_13_23_17 2Krn_13_23_18 2Krn_13_23_19 2Krn_13_23_20 2Krn_13_23_21 2Krn_13_23_22 2Krn_13_23_23 2Krn_13_23_24 2Krn_13_23_25 2Krn_13_23_26 2Krn_13_23_27 2Krn_13_23_28 2Krn_13_23_29 2Krn_13_23_30
L15