Informacja
Bible Left

2Krn_16_2

Bible Right
2Krn_16_1 2Krn_16_3

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_16_2 καὶ ἔλαβεν Ασα χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐκ θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τὸν υἱὸν τοῦ Αδερ βασιλέως Συρίας τὸν κατοικοῦντα ἐν Δαμασκῷ λέγων
L02 2Krn_16_2 καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) Ασα (G760) χρυσίον (G5553) καὶ (G2532) ἀργύριον (G694) ἐκ (G1537) θησαυρῶν (G2344) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) τοῦ (G3588) Αδερ (L194) βασιλέως (G935) Συρίας (G4947) τὸν (G3588) κατοικοῦντα (G2730) ἐν (G1722) Δαμασκῷ (G1154) λέγων (G3004)
L03 2Krn_16_2 And Asa took silver and gold out of the treasures of the house of the Lord, and of the king's house, and sent them to the son of Ader king of Syria, which dwelt in Damascus, saying, (2 Chronicles 16:2 Brenton)
L04 2Krn_16_2 Wobec tego Asa wziął srebro i złoto ze skarbów świątyni Pańskiej i pałacu królewskiego i posłał je przebywającemu w Damaszku królowi Aramu, Ben-Hadadowi, z tymi słowami: (2 Krn 16:2 BT_4)
L05 2Krn_16_2 καὶ ἔλαβεν Ασα χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐκ θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τὸν υἱὸν τοῦ Αδερ βασιλέως Συρίας τὸν κατοικοῦντα ἐν Δαμασκῷ λέγων
L06 2Krn_16_2 καί λαμβάνω Ἀσά χρυσίον καί ἀργύριον ἐκ θησαυρός οἶκος κύριος καί οἶκος βασιλεύς καί ἀποστέλλω πρός υἱός Αδερ βασιλεύς Συρία κατοικέω ἐν Δαμασκός λέγω
L07 2Krn_16_2 i, również brać, przyjmować Asa złoto i, również srebro, pieniądze, moneta z, spośród, od skarbiec dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również dom, rodzina; ród, potomstwo król; przywódca i, również posłać, wysłać/odesłać do, ku' dla; przy, obok syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ader (imię własne) król; przywódca Syria mieszkać w, wewnątrz Damaszek mówić, powiedzieć
L08 2Krn_16_2 (G2532) (G2983) (G760) (G5553) (G2532) (G694) (G1537) (G2344) (G3624) (G2962) (G2532) (G3624) (G3588) (G935) (G2532) (G649) (G4314) (G3588) (G5207) (G3588) (L194) (G935) (G4947) (G3588) (G2730) (G1722) (G1154) (G3004)
L09 2Krn_16_2 kai\ e)/laben *asa CHrusi/on kai\ a)rgu/rion e)k TEsaurO=n oi)/kou kuri/ou kai\ oi)/kou tou= basile/Os kai\ a)pe/steilen pro\s to\n ui(o\n tou= *ader basile/Os *suri/as to\n katoikou=nta e)n *damaskO=| le/gOn
L10 2Krn_16_2 kai elaben asa CHrysion kai argyrion ek TEsaurOn oiku kyriu kai oiku tu basileOs kai apesteilen pros ton hyion tu ader basileOs syrias ton katoikunta en damaskO legOn
L11 2Krn_16_2 C VBI_AAI3S N_NSM N2N_ASN C N2N_ASN P N2_GPM N2_GSM N2_GSM C N2_GSM RA_GSM N3V_GSM C VAI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N_GSM N3V_GSM N1A_GSF RA_ASM V2_PAPASM P N2_DSM V1_PAPNSM
L12 2Krn_16_2 and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed Asa(ph) (indecl) piece of gold (nom|acc|voc) and piece of silver (nom|acc|voc) out of (+gen) treasures (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) and house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) king (gen) and he/she/it-ORDER FORTH-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) son (acc) the (gen) king (gen) Syria (gen) the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) Damascus (dat) while SAY/TELL-ing (nom)
L13 2Krn_16_2 and take Asa gold piece and silver piece from treasure home lord and home the monarch and send off/away to the son the Ader monarch Syria the settle in Damaskos tell
L14 2Krn_16_2 2Krn_16_2_1 2Krn_16_2_2 2Krn_16_2_3 2Krn_16_2_4 2Krn_16_2_5 2Krn_16_2_6 2Krn_16_2_7 2Krn_16_2_8 2Krn_16_2_9 2Krn_16_2_10 2Krn_16_2_11 2Krn_16_2_12 2Krn_16_2_13 2Krn_16_2_14 2Krn_16_2_15 2Krn_16_2_16 2Krn_16_2_17 2Krn_16_2_18 2Krn_16_2_19 2Krn_16_2_20 2Krn_16_2_21 2Krn_16_2_22 2Krn_16_2_23 2Krn_16_2_24 2Krn_16_2_25 2Krn_16_2_26 2Krn_16_2_27 2Krn_16_2_28
L15