Informacja
Bible Left

2Krn_23_6

Bible Right
2Krn_23_5 2Krn_23_7

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_23_6 καὶ μὴ εἰσελθέτω εἰς οἶκον κυρίου ἐὰν μὴ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ λειτουργοῦντες τῶν Λευιτῶν· αὐτοὶ εἰσελεύσονται, ὅτι ἅγιοί εἰσιν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς φυλασσέτω φυλακὰς κυρίου.
L02 2Krn_23_6 καὶ (G2532) μὴ (G3361) εἰσελθέτω (G1525) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) λειτουργοῦντες (G3008) τῶν (G3588) Λευιτῶν· (G3019) αὐτοὶ (G846) εἰσελεύσονται, (G1525) ὅτι (G3754) ἅγιοί (G40) εἰσιν, (G1510) καὶ (G2532) πᾶς (G3956)(G3588) λαὸς (G2992) φυλασσέτω (G5442) φυλακὰς (G5438) κυρίου. (G2962)
L03 2Krn_23_6 And let not any one enter into the house of the Lord, except the priests and the Levites, and the servants of the Levites; they shall enter in, because they are holy: and let all the people keep the watch of the Lord. (2 Chronicles 23:6 Brenton)
L04 2Krn_23_6 Niech nie wejdzie nikt do świątyni Pańskiej, z wyjątkiem kapłanów i usługujących lewitów. Oni mogą wejść, albowiem są poświęceni, a cały lud niech strzeże Bożych zarządzeń. (2 Krn 23:6 BT_4)
L05 2Krn_23_6 καὶ μὴ εἰσελθέτω εἰς οἶκον κυρίου ἐὰν μὴ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ λειτουργοῦντες τῶν Λευιτῶν· αὐτοὶ εἰσελεύσονται, ὅτι ἅγιοί εἰσιν, καὶ πᾶς λαὸς φυλασσέτω φυλακὰς κυρίου.
L06 2Krn_23_6 καί μή εἰσέρχομαι εἰς οἶκος κύριος ἐάν μή ἱερεύς καί Λευΐτης καί λειτουργέω Λευΐτης αὐτός εἰσέρχομαι ὅτι ἅγιος εἰμί καί πᾶς λαός φυλάσσω φυλακή κύριος
L07 2Krn_23_6 i, również nie; aby nie wejść, przybyć do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jeśli nie; aby nie kapłan (kapłański lub żydowski) i, również Lewita i, również pełnić służbę Lewita on, ona, ono wejść, przybyć że; ponieważ święty, prawy być, istnieć; żyć, trwać i, również każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród strzec, pilnować; czuwać straż, warta; więzienie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 2Krn_23_6 (G2532) (G3361) (G1525) (G1519) (G3624) (G2962) (G1437) (G3361) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G3019) (G2532) (G3588) (G3008) (G3588) (G3019) (G846) (G1525) (G3754) (G40) (G1510) (G2532) (G3956) (G3588) (G2992) (G5442) (G5438) (G2962)
L09 2Krn_23_6 kai\ mE\ ei)selTe/tO ei)s oi)=kon kuri/ou e)a\n mE\ oi( i(erei=s kai\ oi( *leui=tai kai\ oi( leitourgou=ntes tO=n *leuitO=n· au)toi\ ei)seleu/sontai, o(/ti a(/gioi/ ei)sin, kai\ pa=s o( lao\s fulasse/tO fulaka\s kuri/ou.
L10 2Krn_23_6 kai mE eiselTetO eis oikon kyriu ean mE hoi hiereis kai hoi leuitai kai hoi leiturguntes tOn leuitOn· autoi eiseleusontai, hoti hagioi eisin, kai pas ho laos fylassetO fylakas kyriu.
L11 2Krn_23_6 C D VB_AAD3S P N2_ASM N2_GSM C D RA_NPM N3V_NPM C RA_NPM N1M_NPM C RA_NPM V2_PAPNPM RA_GPM N1M_GPM RD_NPM VF_FMI3P C A1A_NPM V9_PAI3P C A3_NSM RA_NSM N2_NSM V1_PAD3S N1_APF N2_GSM
L12 2Krn_23_6 and not let-him/her/it-ENTER! into (+acc) house (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) if-ever not the (nom) priests (acc, nom|voc) and the (nom) Levites (nom|voc) and the (nom) while OFFICIATE-ing (nom|voc) the (gen) Levites (gen) they/same (nom) they-will-be-ENTER-ed because/that holy ([Adj] nom|voc) he/she/it-is-GO-ing; they-are and every (nom|voc) the (nom) people (nom) let-him/her/it-be-GUARD-ing! guards (acc); prisons (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 2Krn_23_6 and not enter into home lord and if not the priest and the Leuΐtēs and the employed the Leuΐtēs he enter since holy be and all the populace guard prison lord
L14 2Krn_23_6 2Krn_23_6_1 2Krn_23_6_2 2Krn_23_6_3 2Krn_23_6_4 2Krn_23_6_5 2Krn_23_6_6 2Krn_23_6_7 2Krn_23_6_8 2Krn_23_6_9 2Krn_23_6_10 2Krn_23_6_11 2Krn_23_6_12 2Krn_23_6_13 2Krn_23_6_14 2Krn_23_6_15 2Krn_23_6_16 2Krn_23_6_17 2Krn_23_6_18 2Krn_23_6_19 2Krn_23_6_20 2Krn_23_6_21 2Krn_23_6_22 2Krn_23_6_23 2Krn_23_6_24 2Krn_23_6_25 2Krn_23_6_26 2Krn_23_6_27 2Krn_23_6_28 2Krn_23_6_29 2Krn_23_6_30
L15