| L01 | 2Krn_29_11 | καὶ νῦν μὴ διαλίπητε, ὅτι ἐν ὑμῖν ᾑρέτικεν κύριος στῆναι ἐναντίον αὐτοῦ λειτουργεῖν καὶ εἶναι αὐτῷ λειτουργοῦντας καὶ θυμιῶντας. – | |||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_29_11 | καὶ (G2532) νῦν (G3568) μὴ (G3361) διαλίπητε, (G1257) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) ᾑρέτικεν (G140) κύριος (G2962) στῆναι (G2476) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ (G846) λειτουργεῖν (G3008) καὶ (G2532) εἶναι (G1510) αὐτῷ (G846) λειτουργοῦντας (G3008) καὶ (G2532) θυμιῶντας. (G2370) – (L0) | |||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_29_11 | And now be not wanting to your duty, for the Lord has chosen you to stand before him to minister, and to be ministers and burners of incense to him. (2 Chronicles 29:11 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_29_11 | Synowie moi, nie bądźcie teraz niedbali, bo wybrał was Pan, abyście stali w Jego obecności, abyście byli dla Niego sługami do Jego rozporządzenia i składali Mu ofiary kadzielne». (2 Krn 29:11 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_29_11 | καὶ | νῦν | μὴ | διαλίπητε, | ὅτι | ἐν | ὑμῖν | ᾑρέτικεν | κύριος | στῆναι | ἐναντίον | αὐτοῦ | λειτουργεῖν | καὶ | εἶναι | αὐτῷ | λειτουργοῦντας | καὶ | θυμιῶντας. | – |
| L06 | 2Krn_29_11 | καί | νῦν | μή | διαλείπω | ὅτι | ἐν | ὑμῖν | αἱρετίζω | κύριος | ἵστημι | ἐναντίον | αὐτός | λειτουργέω | καί | εἰμί | αὐτός | λειτουργέω | καί | θυμιάω | – |
| L07 | 2Krn_29_11 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | nie; aby nie | opóźniać; odkładać w czasie | że; ponieważ | w, wewnątrz | wam (celownik) | wybierać; deklarować przynależność | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | postawić; stać, trwać | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | pełnić służbę | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | pełnić służbę | i, również | palić kadzidło | – |
| L08 | 2Krn_29_11 | (G2532) | (G3568) | (G3361) | (G1257) | (G3754) | (G1722) | (G5213) | (G140) | (G2962) | (G2476) | (G1726) | (G846) | (G3008) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G3008) | (G2532) | (G2370) | (L0) |
| L09 | 2Krn_29_11 | kai\ | nu=n | mE\ | diali/pEte, | o(/ti | e)n | u(mi=n | E(|re/tiken | ku/rios | stE=nai | e)nanti/on | au)tou= | leitourgei=n | kai\ | ei)=nai | au)tO=| | leitourgou=ntas | kai\ | TumiO=ntas. | – |
| L10 | 2Krn_29_11 | kai | nyn | mE | dialipEte, | hoti | en | hymin | hEretiken | kyrios | stEnai | enantion | autu | leiturgein | kai | einai | autO | leiturguntas | kai | TymiOntas. | – |
| L11 | 2Krn_29_11 | C | D | D | VB_AAS2P | C | P | RP_DP | VXI_AAI3S | N2_NSM | VH_AAN | P | RD_GSM | V2_PAN | C | V9_PAN | RD_DSM | V2_PAPAPM | C | V3_PAPAPM | – |
| L12 | 2Krn_29_11 | and | now | not | you(pl)-should-CEASED | because/that | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | he/she/it-has-CHOOSE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | to-CAUSE-TO-STand | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | to-be-OFFICIATE-ing | and | to-be | him/it/same (dat) | while OFFICIATE-ing (acc) | and | while BURN-ing-INCENSE (acc) | |
| L13 | 2Krn_29_11 | and | now | not | cease | since | in | you | choose | lord | stand | next to | he | employed | and | be | he | employed | and | burn incense | – |
| L14 | 2Krn_29_11 | 2Krn_29_11_1 | 2Krn_29_11_2 | 2Krn_29_11_3 | 2Krn_29_11_4 | 2Krn_29_11_5 | 2Krn_29_11_6 | 2Krn_29_11_7 | 2Krn_29_11_8 | 2Krn_29_11_9 | 2Krn_29_11_10 | 2Krn_29_11_11 | 2Krn_29_11_12 | 2Krn_29_11_13 | 2Krn_29_11_14 | 2Krn_29_11_15 | 2Krn_29_11_16 | 2Krn_29_11_17 | 2Krn_29_11_18 | 2Krn_29_11_19 | 2Krn_29_11_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||