Informacja
Bible Left

2Krn_36_5

Bible Right
2Krn_36_4a 2Krn_36_5a

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_36_5 Ὢν εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν Ιωακιμ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ἕνδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ζεχωρα θυγάτηρ Νηριου ἐκ Ραμα. καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ.
L02 2Krn_36_5 Ὢν (G1510) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πέντε (G4002) ἐτῶν (G2094) Ιωακιμ (L5038) ἐν (G1722) τῷ (G3588) βασιλεύειν (G936) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἕνδεκα (G1733) ἔτη (G2094) ἐβασίλευσεν (G936) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) καὶ (G2532) ὄνομα (G3686) τῆς (G3588) μητρὸς (G3384) αὐτοῦ (G846) Ζεχωρα (L4238) θυγάτηρ (G2364) Νηριου (L6763) ἐκ (G1537) Ραμα. (G4471) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) τὸ (G3588) πονηρὸν (G4190) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτοῦ. (G846)
L03 2Krn_36_5 Joachim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Zechora, daughter of Nerias of Rama. And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers did.
L04 2Krn_36_5 W chwili objęcia rządów Jojakim miał dwadzieścia pięć lat i rządził jedenaście lat w Jerozolimie. Czynił on to, co jest złe w oczach Pana, Boga swego. (2 Krn 36:5 BT_4)
L05 2Krn_36_5 Ὢν εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν Ιωακιμ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ἕνδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ζεχωρα θυγάτηρ Νηριου ἐκ Ραμα. καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ.
L06 2Krn_36_5 εἰμί εἴκοσι καί πέντε ἔτος Ιωακιμ ἐν βασιλεύω αὐτός καί ἕνδεκα ἔτος βασιλεύω ἐν Ἱερουσαλήμ καί ὄνομα μήτηρ αὐτός Ζεχωρα θυγάτηρ Νηριου ἐκ Ῥαμᾶ καί ποιέω πονηρός ἐναντίον κύριος κατά πᾶς ὅσος ποιέω πατήρ αὐτός
L07 2Krn_36_5 być, istnieć; żyć, trwać dwadzieścia i, również pięć rok, 12 miesięcy Ioakim w, wewnątrz sprawować władzę królewską, królować on, ona, ono i, również jedenaście rok, 12 miesięcy sprawować władzę królewską, królować w, wewnątrz Jeruzalem i, również imię, nazwa matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono Zechora córka Neriou z, spośród, od Rama i, również czynić, robić, wytwarzać zły, niegodziwy; wrogi naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… czynić, robić, wytwarzać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono
L08 2Krn_36_5 (G1510) (G1501) (G2532) (G4002) (G2094) (L5038) (G1722) (G3588) (G936) (G846) (G2532) (G1733) (G2094) (G936) (G1722) (G2419) (G2532) (G3686) (G3588) (G3384) (G846) (L4238) (G2364) (L6763) (G1537) (G4471) (G2532) (G4160) (G3588) (G4190) (G1726) (G2962) (G2596) (G3956) (G3745) (G4160) (G3588) (G3962) (G846)
L09 2Krn_36_5 *)\On ei)/kosi kai\ pe/nte e)tO=n *iOakim e)n tO=| basileu/ein au)to\n kai\ e(/ndeka e)/tE e)basi/leusen e)n *ierousalEm, kai\ o)/noma tE=s mEtro\s au)tou= *DZeCHOra Tuga/tEr *nEriou e)k *rama. kai\ e)poi/Esen to\ ponEro\n e)nanti/on kuri/ou kata\ pa/nta, o(/sa e)poi/Esan oi( pate/res au)tou=.
L10 2Krn_36_5 On eikosi kai pente etOn iOakim en tO basileuein auton kai hendeka etE ebasileusen en ierusalEm, kai onoma tEs mEtros autu DZeCHOra TygatEr nEriu ek rama. kai epoiEsen to ponEron enantion kyriu kata panta, hosa epoiEsan hoi pateres autu.
L11 2Krn_36_5 V9_PAPNSM M C M N3E_GPN N_GSM P RA_DSN V1_PAN RD_ASM C M N3E_APN VAI_AAI3S P N_DSF C N3M_NSN RA_GSF N3_GSF RD_GSM N_NSF N3_NSF N_GSM P N_GS C VAI_AAI3S RA_ASN A1A_ASN P N2_GSM P A3_APN A1_APN VAI_AAI3P RA_NPM N3_NPM RD_GSM
L12 2Krn_36_5 while being (nom) icons (dat); twenty and five years (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-REIGN-ing him/it/same (acc) and eleven years (nom|acc|voc) he/she/it-REIGN-ed in/among/by (+dat) Jerusalem (indecl) and name (nom|acc|voc) the (gen) mother (gen) him/it/same (gen) daughter (nom) out of (+gen) Rama (indecl) and he/she/it-DO/MAKE-ed the (nom|acc) wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) they-DO/MAKE-ed the (nom) fathers (nom|voc) him/it/same (gen)
L13 2Krn_36_5 be twenty and five year Iōakim in the reign he and eleven year reign in Jerusalem and name the mother he Zechōra daughter Nēriou from Ramah and do the harmful next to lord down all as much as do the father he
L14 2Krn_36_5 2Krn_36_5_1 2Krn_36_5_2 2Krn_36_5_3 2Krn_36_5_4 2Krn_36_5_5 2Krn_36_5_6 2Krn_36_5_7 2Krn_36_5_8 2Krn_36_5_9 2Krn_36_5_10 2Krn_36_5_11 2Krn_36_5_12 2Krn_36_5_13 2Krn_36_5_14 2Krn_36_5_15 2Krn_36_5_16 2Krn_36_5_17 2Krn_36_5_18 2Krn_36_5_19 2Krn_36_5_20 2Krn_36_5_21 2Krn_36_5_22 2Krn_36_5_23 2Krn_36_5_24 2Krn_36_5_25 2Krn_36_5_26 2Krn_36_5_27 2Krn_36_5_28 2Krn_36_5_29 2Krn_36_5_30 2Krn_36_5_31 2Krn_36_5_32 2Krn_36_5_33 2Krn_36_5_34 2Krn_36_5_35 2Krn_36_5_36 2Krn_36_5_37 2Krn_36_5_38 2Krn_36_5_39
L15