Informacja
Bible Left

2Mch_14_24

Bible Right
2Mch_14_23 2Mch_14_25

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_14_24 καὶ εἶχεν τὸν Ιουδαν διὰ παντὸς ἐν προσώπῳ, ψυχικῶς τῷ ἀνδρὶ προσεκέκλιτο.
L02 2Mch_14_24 καὶ (G2532) εἶχεν (G2192) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) διὰ (G1223) παντὸς (G3956) ἐν (G1722) προσώπῳ, (G4383) ψυχικῶς (L10043) τῷ (G3588) ἀνδρὶ (G435) προσεκέκλιτο. (L7762)
L03 2Mch_14_24 And he would not willingly have Judas out of his sight: for he love the man from his heart (2 Maccabees 14:24 Brenton)
L04 2Mch_14_24 Miał dla Judy zawsze wielkie uznanie i w głębi serca był przychylny temu mężowi. (2 Mch 14:24 BT_4)
L05 2Mch_14_24 καὶ εἶχεν τὸν Ιουδαν διὰ παντὸς ἐν προσώπῳ, ψυχικῶς τῷ ἀνδρὶ προσεκέκλιτο.
L06 2Mch_14_24 καί ἔχω Ἰούδας διά πᾶς ἐν πρόσωπον ψυχικῶς ἀνήρ προσκλίνω
L07 2Mch_14_24 i, również mieć, posiadać, dzierżyć Juda lub Judasz przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały w, wewnątrz twarz, oblicze; osoba, postać serdecznie mężczyzna, mąż lub narzeczony się oprzeć
L08 2Mch_14_24 (G2532) (G2192) (G3588) (G2455) (G1223) (G3956) (G1722) (G4383) (L10043) (G3588) (G435) (L7762)
L09 2Mch_14_24 kai\ ei)=CHen to\n *ioudan dia\ panto\s e)n prosO/pO|, PSuCHikO=s tO=| a)ndri\ proseke/klito.
L10 2Mch_14_24 kai eiCHen ton iudan dia pantos en prosOpO, PSyCHikOs tO andri prosekeklito.
L11 2Mch_14_24 C V1I_IAI3S RA_ASM N1T_ASM P A3_GSM P N2N_DSN D RA_DSM N3_DSM V1I_IAI3S
L12 2Mch_14_24 and he/she/it-was-HAVE-ing the (acc) Judas/Judah (acc) because of (+acc), through (+gen) every (gen) in/among/by (+dat) face (dat) the (dat) man, husband (dat) he/she/it-had-been-JOIN-ed-WITH!
L13 2Mch_14_24 and have the Ioudas through all in face heartily the man make to lean against
L14 2Mch_14_24 2Mch_14_24_1 2Mch_14_24_2 2Mch_14_24_3 2Mch_14_24_4 2Mch_14_24_5 2Mch_14_24_6 2Mch_14_24_7 2Mch_14_24_8 2Mch_14_24_9 2Mch_14_24_10 2Mch_14_24_11 2Mch_14_24_12
L15