Informacja
Bible Left

2Mch_1_20

Bible Right
2Mch_1_19 2Mch_1_21

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_1_20 διελθόντων δὲ ἐτῶν ἱκανῶν, ὅτε ἔδοξεν τῷ θεῷ, ἀποσταλεὶς Νεεμιας ὑπὸ τοῦ βασιλέως τῆς Περσίδος τοὺς ἐκγόνους τῶν ἱερέων τῶν ἀποκρυψάντων ἔπεμψεν ἐπὶ τὸ πῦρ· ὡς δὲ διεσάφησαν ἡμῖν μὴ εὑρηκέναι πῦρ, ἀλλὰ ὕδωρ παχύ, ἐκέλευσεν αὐτοὺς ἀποβάψαντας φέρειν.
L02 2Mch_1_20 διελθόντων (G1330) δὲ (G1161) ἐτῶν (G2094) ἱκανῶν, (G2425) ὅτε (G3753) ἔδοξεν (G1380) τῷ (G3588) θεῷ, (G2316) ἀποσταλεὶς (G649) Νεεμιας (L6718) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τῆς (G3588) Περσίδος (G4069) τοὺς (G3588) ἐκγόνους (G1549) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) τῶν (G3588) ἀποκρυψάντων (G613) ἔπεμψεν (G3992) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) πῦρ· (G4442) ὡς (G5613) δὲ (G1161) διεσάφησαν (G1285) ἡμῖν (G2254) μὴ (G3361) εὑρηκέναι (G2147) πῦρ, (G4442) ἀλλὰ (G235) ὕδωρ (G5204) παχύ, (L7322) ἐκέλευσεν (G2753) αὐτοὺς (G846) ἀποβάψαντας (L1003) φέρειν. (G5342)
L03 2Mch_1_20 Now after many years, when it pleased God, Neemias, being sent from the king of Persia, did send of the posterity of those priests that had hid it to the fire: but when they told us they found no fire, but thick water; (2 Maccabees 1:20 Brenton)
L04 2Mch_1_20 Po upływie wielu lat, gdy spodobało się Bogu, Nehemiasz, który był przysłany przez króla perskiego, posłał po ogień potomków tych kapłanów, którzy go ukryli. Jak oni opowiedzieli nam, nie znaleźli ognia, ale tylko gęstą wodę. Rozkazał więc, aby nabrali jej i przynieśli. (2 Mch 1:20 BT_4)
L05 2Mch_1_20 διελθόντων δὲ ἐτῶν ἱκανῶν, ὅτε ἔδοξεν τῷ θεῷ, ἀποσταλεὶς Νεεμιας ὑπὸ τοῦ βασιλέως τῆς Περσίδος τοὺς ἐκγόνους τῶν ἱερέων τῶν ἀποκρυψάντων ἔπεμψεν ἐπὶ τὸ πῦρ· ὡς δὲ διεσάφησαν ἡμῖν μὴ εὑρηκέναι πῦρ, ἀλλὰ ὕδωρ παχύ, ἐκέλευσεν αὐτοὺς ἀποβάψαντας φέρειν.
L06 2Mch_1_20 διέρχομαι δέ ἔτος ἱκανός ὅτε δοκέω θεός ἀποστέλλω Νεεμιας ὑπό βασιλεύς Περσίς ἔκγονος ἱερεύς ἀποκρύπτω πέμπω ἐπί πῦρ ὥς δέ διασαφέω ἡμῖν μή εὑρίσκω πῦρ ἀλλά ὕδωρ παχύς κελεύω αὐτός ἀποβάπτω φέρω
L07 2Mch_1_20 przejść; wędrować lecz; zaś, natomiast rok, 12 miesięcy wystarczający, dostateczny; liczny; zdolny kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć myśleć, sądzić, przypuszczać Bóg, bóg; bóstwo posłać, wysłać/odesłać Neemias pod; w pobliżu król; przywódca Persis, Persyda potomek; dziecko, wnuk; potomstwo kapłan (kapłański lub żydowski) schować, ukryć; trzymać w tajemnicy wysyłać; posyłać; odsyłać kogoś na, nad, w czasie, za ogień jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej lecz; zaś, natomiast wytłumaczyć, sprecyzować nam (celownik 1 os. l.mn.) nie; aby nie znaleźć ogień ale, jednak; niemniej, pomimo woda; (przen.) liczne ludy gruby / gęsty nakazywać, rozkazywać on, ona, ono zanurzyć całkowicie nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać
L08 2Mch_1_20 (G1330) (G1161) (G2094) (G2425) (G3753) (G1380) (G3588) (G2316) (G649) (L6718) (G5259) (G3588) (G935) (G3588) (G4069) (G3588) (G1549) (G3588) (G2409) (G3588) (G613) (G3992) (G1909) (G3588) (G4442) (G5613) (G1161) (G1285) (G2254) (G3361) (G2147) (G4442) (G235) (G5204) (L7322) (G2753) (G846) (L1003) (G5342)
L09 2Mch_1_20 dielTo/ntOn de\ e)tO=n i(kanO=n, o(/te e)/doXen tO=| TeO=|, a)postalei\s *neemias u(po\ tou= basile/Os tE=s *persi/dos tou\s e)kgo/nous tO=n i(ere/On tO=n a)pokruPSa/ntOn e)/pemPSen e)pi\ to\ pu=r· O(s de\ diesa/fEsan E(mi=n mE\ eu(rEke/nai pu=r, a)lla\ u(/dOr paCHu/, e)ke/leusen au)tou\s a)poba/PSantas fe/rein.
L10 2Mch_1_20 dielTontOn de etOn hikanOn, hote edoXen tO TeO, apostaleis neemias hypo tu basileOs tEs persidos tus ekgonus tOn hiereOn tOn apokryPSantOn epemPSen epi to pyr· hOs de diesafEsan hEmin mE heurEkenai pyr, alla hydOr paCHy, ekeleusen autus apobaPSantas ferein.
L11 2Mch_1_20 VB_AAPGPM x N3E_GPN A1_GPN D VAI_AAI3S RA_DSM N2_DSM VD_APPNSM N1T_NSM P RA_GSM N3V_GSM RA_GSF N3D_GSF RA_APM A1B_APM RA_GPM N3V_GPM RA_GPM VA_AAPGPM VAI_AAI3S P RA_ASN N3_ASN C x VAI_AAI3P RP_DP D VX_XAN N3_ASN C N3_ASN N3U_ASN VAI_AAI3S RD_APM VA_AAPAPM V1_PAN
L12 2Mch_1_20 let-them-GO THROUGH! (classical), upon GO THROUGH-ing (gen) Yet years (gen) ample ([Adj] gen); while SUFFICE-ing (nom) when he/she/it-GLORY-ed the (dat) god (dat) upon being-ORDER FORTH-ed (nom|voc) under (+acc), by (+gen) the (gen) king (gen) the (gen) Persis (gen) the (acc) grandchildren ([Adj] acc) the (gen) priests (gen) the (gen) let-them-HIDE! (classical), upon HIDE-ing (gen) he/she/it-SEND-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) fire (nom|acc|voc) as/like Yet they-EXPLAIN-ed us (dat) not to-have-FIND-ed fire (nom|acc|voc) but water (nom|acc|voc) stout ([Adj] nom|acc|voc, voc) he/she/it-COMMand-ed them/same (acc) to-be-BRING-ing
L13 2Mch_1_20 pass through though year adequate when imagine the God send off/away Neemias under the monarch the Persis the descendant the priest the hide away dispatch in the fire as though make thoroughly manifest us not find fire but water thick exhort he dip quite carry
L14 2Mch_1_20 2Mch_1_20_1 2Mch_1_20_2 2Mch_1_20_3 2Mch_1_20_4 2Mch_1_20_5 2Mch_1_20_6 2Mch_1_20_7 2Mch_1_20_8 2Mch_1_20_9 2Mch_1_20_10 2Mch_1_20_11 2Mch_1_20_12 2Mch_1_20_13 2Mch_1_20_14 2Mch_1_20_15 2Mch_1_20_16 2Mch_1_20_17 2Mch_1_20_18 2Mch_1_20_19 2Mch_1_20_20 2Mch_1_20_21 2Mch_1_20_22 2Mch_1_20_23 2Mch_1_20_24 2Mch_1_20_25 2Mch_1_20_26 2Mch_1_20_27 2Mch_1_20_28 2Mch_1_20_29 2Mch_1_20_30 2Mch_1_20_31 2Mch_1_20_32 2Mch_1_20_33 2Mch_1_20_34 2Mch_1_20_35 2Mch_1_20_36 2Mch_1_20_37 2Mch_1_20_38 2Mch_1_20_39
L15