Informacja
Bible Left

2Mch_5_11

Bible Right
2Mch_5_10 2Mch_5_12

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_5_11 Προσπεσόντων δὲ τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν γεγονότων διέλαβεν ἀποστατεῖν τὴν Ιουδαίαν· ὅθεν ἀναζεύξας ἐξ Αἰγύπτου τεθηριωμένος τῇ ψυχῇ ἔλαβεν τὴν μὲν πόλιν δοριάλωτον
L02 2Mch_5_11 Προσπεσόντων (G4363) δὲ (G1161) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) περὶ (G4012) τῶν (G3588) γεγονότων (G1096) διέλαβεν (L2581) ἀποστατεῖν (L1114) τὴν (G3588) Ιουδαίαν· (G2449) ὅθεν (G3606) ἀναζεύξας (L697) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) τεθηριωμένος (L4518) τῇ (G3588) ψυχῇ (G5590) ἔλαβεν (G2983) τὴν (G3588) μὲν (G3303) πόλιν (G4172) δοριάλωτον (L2780)
L03 2Mch_5_11 Now when this that was done came to the king's ear, he thought that Judea had revolted: whereupon removing out of Egypt in a furious mind, he took the city by force of arms, (2 Maccabees 5:11 Brenton)
L04 2Mch_5_11 Kiedy wieść o tym, co się stało dotarła do króla, nabrał on przekonania, że Judea od niego odpada. Opuścił więc Egipt, a w duszy podobny do dzikiego zwierza zbrojną ręką wziął miasto. (2 Mch 5:11 BT_4)
L05 2Mch_5_11 Προσπεσόντων δὲ τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν γεγονότων διέλαβεν ἀποστατεῖν τὴν Ιουδαίαν· ὅθεν ἀναζεύξας ἐξ Αἰγύπτου τεθηριωμένος τῇ ψυχῇ ἔλαβεν τὴν μὲν πόλιν δοριάλωτον
L06 2Mch_5_11 προσπίπτω δέ βασιλεύς περί γίνομαι διαλαμβάνω ἀποστατέω Ἰουδαία ὅθεν ἀναζευγνύω ἐκ Αἴγυπτος θηριόομαι ψυχή λαμβάνω μέν πόλις δοριάλωτος
L07 2Mch_5_11 upadać na twarz przed kimś; uderzać gwałtownie (o wichrze) lecz; zaś, natomiast król; przywódca o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) stać się, zaistnieć, powstać brać / wziąć trzymać się z dala od Judea skąd, z czego; dlatego; od kogo zwinąć obóz z, spośród, od Egipt stać się jak dzika bestia dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) brać, przyjmować wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie miasto; mieszkańcy jeniec włóczni
L08 2Mch_5_11 (G4363) (G1161) (G3588) (G935) (G4012) (G3588) (G1096) (L2581) (L1114) (G3588) (G2449) (G3606) (L697) (G1537) (G125) (L4518) (G3588) (G5590) (G2983) (G3588) (G3303) (G4172) (L2780)
L09 2Mch_5_11 *prospeso/ntOn de\ tO=| basilei= peri\ tO=n gegono/tOn die/laben a)postatei=n tE\n *ioudai/an· o(/Ten a)naDZeu/Xas e)X *ai)gu/ptou teTEriOme/nos tE=| PSuCHE=| e)/laben tE\n me\n po/lin doria/lOton
L10 2Mch_5_11 prospesontOn de tO basilei peri tOn gegonotOn dielaben apostatein tEn iudaian· hoTen anaDZeuXas eX aigyptu teTEriOmenos tE PSyCHE elaben tEn men polin dorialOton
L11 2Mch_5_11 VB_AAPGPM x RA_DSM N3V_DSM P RA_GPM VX_XAPGPM VBI_AAI3S V2_PAN RA_ASF N1A_ASF D VA_AAPNSM P N2_GSF VM_XMPNSM RA_DSF N1_DSF VBI_AAI3S RA_ASF x N3I_ASF A1B_ASF
L12 2Mch_5_11 let-them-PROSTRATE/FALL-BEFORE! (classical), upon PROSTRATE/FALL-ing-BEFORE (gen) Yet the (dat) king (dat) about (+acc,+gen) the (gen) having BECOME-ed (gen) to-be-BACK-ing-OFF the (acc) Judea (acc); Jewish ([Adj] acc) from where out of (+gen) Egypt (gen) the (dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (acc) indeed city (acc)
L13 2Mch_5_11 fall against/at the feet though the monarch about the happen take stand aloof from the Ioudaia from which break camp from Aigyptos become like a wild beast the soul take the first of all city captive of the spear
L14 2Mch_5_11 2Mch_5_11_1 2Mch_5_11_2 2Mch_5_11_3 2Mch_5_11_4 2Mch_5_11_5 2Mch_5_11_6 2Mch_5_11_7 2Mch_5_11_8 2Mch_5_11_9 2Mch_5_11_10 2Mch_5_11_11 2Mch_5_11_12 2Mch_5_11_13 2Mch_5_11_14 2Mch_5_11_15 2Mch_5_11_16 2Mch_5_11_17 2Mch_5_11_18 2Mch_5_11_19 2Mch_5_11_20 2Mch_5_11_21 2Mch_5_11_22 2Mch_5_11_23
L15