Informacja
Bible Left

3Krl_10_22b

Bible Right
3Krl_10_22a 3Krl_10_22c

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_10_22b πάντα τὸν λαὸν τὸν ὑπολελειμμένον ἀπὸ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Αμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Ιεβουσαίου καὶ τοῦ Γεργεσαίου τῶν μὴ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ ὄντων, τὰ τέκνα αὐτῶν τὰ ὑπολελειμμένα μετ’ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ, οὓς οὐκ ἐδύναντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς, καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς Σαλωμων εἰς φόρον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L02 3Krl_10_22b πάντα (G3956) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τὸν (G3588) ὑπολελειμμένον (G5275) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) Χετταίου (L9873) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Αμορραίου (L655) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Φερεζαίου (L9571) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Χαναναίου (G5478) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Ευαίου (L3989) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Ιεβουσαίου (L4738) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) Γεργεσαίου (L2281) τῶν (G3588) μὴ (G3361) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ὄντων, (G1510) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν (G846) τὰ (G3588) ὑπολελειμμένα (G5275) μετ’ (G3326) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ, (G1093) οὓς (G3739) οὐκ (G3756) ἐδύναντο (G1410) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) ἀνήγαγεν (G321) αὐτοὺς (G846) Σαλωμων (L8143) εἰς (G1519) φόρον (G5411) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778)
L03 3Krl_10_22b (3Krl_10:22b) that was left of the Chettite and the Amorite, and the Pherezite, and the Chananite, and the Evite, and the Jebusite, and the Gergesite, who were not of the children of Israel, their descendants who had been left with him in the land, whom the children of Israel could not utterly destroy; and Solomon made them tributaries until this day.
L04 3Krl_10_22b (1 Krl 9:20) Całą ludność, pozostałą z Amorytów, Chetytów, Peryzzytów, Chiwwitów oraz Jebusytów, która nie była izraelska, (21) stanowiąc potomstwo pozostałe w kraju po tych, których Izraelici nie zdołali poddać klątwie, Salomon zaciągnął do robót niewolniczych po dziś dzień
L05 3Krl_10_22b πάντα τὸν λαὸν τὸν ὑπολελειμμένον ἀπὸ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Αμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Ιεβουσαίου καὶ τοῦ Γεργεσαίου τῶν μὴ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ ὄντων, τὰ τέκνα αὐτῶν τὰ ὑπολελειμμένα μετ’ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ, οὓς οὐκ ἐδύναντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς, καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς Σαλωμων εἰς φόρον ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L06 3Krl_10_22b πᾶς λαός ὑπολείπω ἀπό Χετταῖος καί Ἀμορραῖος καί Φερεζαῖος καί Χαναναῖος καί Ευαῖος καί Ιεβουσαῖος καί Γεργεσαῖος μή ἐκ υἱός Ἰσραήλ εἰμί τέκνον αὐτός ὑπολείπω μετά αὐτός ἐν γῆ ὅς οὐ δύναμαι υἱός Ἰσραήλ ἐξολοθρεύω αὐτός καί ἀνάγω αὐτός Σαλωμών εἰς φόρος ἕως ἡμέρα οὗτος
L07 3Krl_10_22b każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród pozostawiać, zostawiać z tyłu z, od, przez Chetyta / Hetyta i, również Amoryta / Amorejczyk i, również Peryzyta / Pheresajczyk i, również Kananejczyk (Fenicjanin) i, również Chiwwita / Euaios i, również Jebusyta i, również Gergezejczyk / Gergesajczyk nie; aby nie z, spośród, od syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael być, istnieć; żyć, trwać dziecko, potomek on, ona, ono pozostawiać, zostawiać z tyłu z, razem z; po, następnie on, ona, ono w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd który, która, które nie, czyż nie być w stanie coś zrobić syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael wygubić, zniszczyć, wytępić on, ona, ono i, również poprowadzić w górę, wyprowadzić on, ona, ono Salomon do, ku; w, na podatek, danina dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów
L08 3Krl_10_22b (G3956) (G3588) (G2992) (G3588) (G5275) (G575) (G3588) (L9873) (G2532) (G3588) (L655) (G2532) (G3588) (L9571) (G2532) (G3588) (G5478) (G2532) (G3588) (L3989) (G2532) (G3588) (L4738) (G2532) (G3588) (L2281) (G3588) (G3361) (G1537) (G3588) (G5207) (G2474) (G1510) (G3588) (G5043) (G846) (G3588) (G5275) (G3326) (G846) (G1722) (G3588) (G1093) (G3739) (G3756) (G1410) (G3588) (G5207) (G2474) (G1842) (G846) (G2532) (G321) (G846) (L8143) (G1519) (G5411) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778)
L09 3Krl_10_22b pa/nta to\n lao\n to\n u(poleleimme/non a)po\ tou= *CHettai/ou kai\ tou= *amorrai/ou kai\ tou= *fereDZai/ou kai\ tou= *CHananai/ou kai\ tou= *euai/ou kai\ tou= *iebousai/ou kai\ tou= *gergesai/ou tO=n mE\ e)k tO=n ui(O=n *israEl o)/ntOn, ta\ te/kna au)tO=n ta\ u(poleleimme/na met’ au)tou\s e)n tE=| gE=|, ou(\s ou)k e)du/nanto oi( ui(oi\ *israEl e)XoleTreu=sai au)tou/s, kai\ a)nE/gagen au)tou\s *salOmOn ei)s fo/ron e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs.
L10 3Krl_10_22b panta ton laon ton hypoleleimmenon apo tu CHettaiu kai tu amorraiu kai tu fereDZaiu kai tu CHananaiu kai tu euaiu kai tu iebusaiu kai tu gergesaiu tOn mE ek tOn hyiOn israEl ontOn, ta tekna autOn ta hypoleleimmena met’ autus en tE gE, hus uk edynanto hoi hyioi israEl eXoleTreusai autus, kai anEgagen autus salOmOn eis foron heOs tEs hEmeras tautEs.
L11 3Krl_10_22b A3_ASM RA_ASM N2_ASM RA_ASM VP_XMPASM P RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM C RA_GSM N2_GSM RA_GPM D P RA_GPM N2_GPM N_GSM V9_PAPGPM RA_APN N2N_APN RD_GPM RA_APN VP_XMPAPN P RD_APM P RA_DSF N1_DSF RR_APM D V6I_IMI3P RA_NPM N2_NPM N_GSM VA_AAN RD_APM C VBI_AAI3S RD_APM N_NSM P N2_ASM P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF
L12 3Krl_10_22b all, every the people the to leave behind from, away from the Hittite and, also the Amorite and, also the Pherezite and, also the Canaanite and, also the Hivite and, also the Jebusite and, also the Gergesaiou the no, not out, out of the sons Israel to be the child he, she, it , -self, same the to leave behind with; after he, she, it, -self, same in, on, by, with, to the earth, ground who, which, that no, not to be able the sons Israel to destroy utterly he, she, it, -self, same and, also to bring, launch, sail he, she, it, -self, same Solomon into, for tribute, tax even as, as far as, up to the day this
L13 3Krl_10_22b all the populace the leave below/behind from the Chettaios and the Amorraios and the Pherezaios and the Chananaios and the Euaios and the Iebousaios and the Gergesaios the not from the son Israel be the child he the leave below/behind with he in the earth who not able the son Israel utterly ruin he and lead up he Salōmōn into income tax till the day this
L14 3Krl_10_22b 3Krl_10_22b_1 3Krl_10_22b_2 3Krl_10_22b_3 3Krl_10_22b_4 3Krl_10_22b_5 3Krl_10_22b_6 3Krl_10_22b_7 3Krl_10_22b_8 3Krl_10_22b_9 3Krl_10_22b_10 3Krl_10_22b_11 3Krl_10_22b_12 3Krl_10_22b_13 3Krl_10_22b_14 3Krl_10_22b_15 3Krl_10_22b_16 3Krl_10_22b_17 3Krl_10_22b_18 3Krl_10_22b_19 3Krl_10_22b_20 3Krl_10_22b_21 3Krl_10_22b_22 3Krl_10_22b_23 3Krl_10_22b_24 3Krl_10_22b_25 3Krl_10_22b_26 3Krl_10_22b_27 3Krl_10_22b_28 3Krl_10_22b_29 3Krl_10_22b_30 3Krl_10_22b_31 3Krl_10_22b_32 3Krl_10_22b_33 3Krl_10_22b_34 3Krl_10_22b_35 3Krl_10_22b_36 3Krl_10_22b_37 3Krl_10_22b_38 3Krl_10_22b_39 3Krl_10_22b_40 3Krl_10_22b_41 3Krl_10_22b_42 3Krl_10_22b_43 3Krl_10_22b_44 3Krl_10_22b_45 3Krl_10_22b_46 3Krl_10_22b_47 3Krl_10_22b_48 3Krl_10_22b_49 3Krl_10_22b_50 3Krl_10_22b_51 3Krl_10_22b_52 3Krl_10_22b_53 3Krl_10_22b_54 3Krl_10_22b_55 3Krl_10_22b_56 3Krl_10_22b_57 3Krl_10_22b_58 3Krl_10_22b_59 3Krl_10_22b_60 3Krl_10_22b_61
L15