Informacja
Bible Left

3Krl_11_14

Bible Right
3Krl_11_13 3Krl_11_15

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_11_14 καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῖον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ’ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ· καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων. καὶ Αδερ ὁ Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ·
L02 3Krl_11_14 καὶ (G2532) ἤγειρεν (G1453) κύριος (G2962) σαταν (G4566) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) τὸν (G3588) Αδερ (L194) τὸν (G3588) Ιδουμαῖον (L4724) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Εσρωμ (G2074) υἱὸν (G5207) Ελιαδαε (L3224) τὸν (G3588) ἐν (G1722) Ραεμμαθ (L7909) Αδραζαρ (L221) βασιλέα (G935) Σουβα (L8560) κύριον (G2962) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) συνηθροίσθησαν (G4867) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἄνδρες, (G435) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἄρχων (G758) συστρέμματος (L8983) καὶ (G2532) προκατελάβετο (L7685) τὴν (G3588) Δαμασεκ· (L2437) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) σαταν (G4566) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) Σαλωμων. (L8143) καὶ (G2532) Αδερ (L194)(G3588) Ιδουμαῖος (L4724) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) σπέρματος (G4690) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) ἐν (G1722) Ιδουμαίᾳ· (G2401)
L03 3Krl_11_14 And the Lord raised up and enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who dwelt in Raama, and Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,)and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean was of the seed royal in Idumaea. (1 Kings 11:14 Brenton)
L04 3Krl_11_14 Wzbudził więc Pan Salomonowi przeciwnika w osobie Hadada, Edomity, z potomstwa królewskiego, w Edomie. (1 Krl 11:14 BT_4)
L05 3Krl_11_14 Καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῖον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ’ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ· καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων. καὶ Αδερ Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ·
L06 3Krl_11_14 καί ἐγείρω κύριος Σατάν Σαλωμών Αδερ Ιδουμαῖος καί Ἐσρώμ υἱός Ελιαδαε ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλεύς Σουβα κύριος αὐτός καί συναθροίζω ἐπί αὐτός ἀνήρ καί εἰμί ἄρχων σύστρεμμα καί προκαταλαμβάνω Δαμασεκ καί εἰμί Σατάν Ἰσραήλ πᾶς ἡμέρα Σαλωμών καί Αδερ Ιδουμαῖος ἐκ σπέρμα βασιλεία ἐν Ἰδουμαία
L07 3Krl_11_14 i, również wzbudzić; wskrzesić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) szatan Salomon Ader (imię własne) Idoumaios i, również Esrom/ Ezron syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Eliadae w, wewnątrz Raemmath Adrazar (imię własne) król; przywódca Souba pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono i, również gromadzić się razem na, nad, w czasie, za on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również być, istnieć; żyć, trwać władca, dowódca, naczelnik cokolwiek skręconego razem: grupa ludzi i, również chwycić wcześniej Damasek i, również być, istnieć; żyć, trwać szatan Izrael każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba Salomon i, również Ader (imię własne) Idoumaios z, spośród, od nasienie' potomstwo, dzieci królestwo; panowanie w, wewnątrz Idumea
L08 3Krl_11_14 (G2532) (G1453) (G2962) (G4566) (G3588) (L8143) (G3588) (L194) (G3588) (L4724) (G2532) (G3588) (G2074) (G5207) (L3224) (G3588) (G1722) (L7909) (L221) (G935) (L8560) (G2962) (G846) (G2532) (G4867) (G1909) (G846) (G435) (G2532) (G1510) (G758) (L8983) (G2532) (L7685) (G3588) (L2437) (G2532) (G1510) (G4566) (G3588) (G2474) (G3956) (G3588) (G2250) (L8143) (G2532) (L194) (G3588) (L4724) (G1537) (G3588) (G4690) (G3588) (G932) (G1722) (G2401)
L09 3Krl_11_14 *kai\ E)/geiren ku/rios satan tO=| *salOmOn to\n *ader to\n *idoumai=on kai\ to\n *esrOm ui(o\n *eliadae to\n e)n *raemmaT *adraDZar basile/a *souba ku/rion au)tou=· kai\ sunETroi/sTEsan e)p’ au)to\n a)/ndres, kai\ E)=n a)/rCHOn sustre/mmatos kai\ prokatela/beto tE\n *damasek· kai\ E)=san satan tO=| *israEl pa/sas ta\s E(me/ras *salOmOn. kai\ *ader o( *idoumai=os e)k tou= spe/rmatos tE=s basilei/as e)n *idoumai/a|·
L10 3Krl_11_14 kai Egeiren kyrios satan tO salOmOn ton ader ton idumaion kai ton esrOm hyion eliadae ton en raemmaT adraDZar basilea suba kyrion autu· kai synETroisTEsan ep’ auton andres, kai En arCHOn systremmatos kai prokatelabeto tEn damasek· kai Esan satan tO israEl pasas tas hEmeras salOmOn. kai ader ho idumaios ek tu spermatos tEs basileias en idumaia·
L11 3Krl_11_14 C V1I_IAI3S N2_NSM N_ASM RA_DSM N_DSM RA_ASM N_ASM RA_ASM N2_ASM C RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GSM RA_ASM P N_DS N_ASM N3V_ASM N_GS N2_ASM RD_GSM C VSI_API3P P RD_ASM N3_NPM C V9_IAI3S N3_NSM N3M_GSN C VBI_AMI3S RA_ASF N_ASF C V9_IAI3P N_NSM RA_DSM N_DSM A1S_APF RA_APF N1A_APF N_GSM C N_NSM RA_NSM N2_NSM P RA_GSN N3M_GSN RA_GSF N1A_GSF P N1A_DSF
L12 3Krl_11_14 and he/she/it-was-RISE-ing, he/she/it-RISE-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) adversary, opponent (indecl) the (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) the (acc) the (acc) and the (acc) Hezron (indecl) son (acc) the (acc) in/among/by (+dat) king (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) and they-were-???-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) men, husbands (nom|voc) and he/she/it-was ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) and the (acc) and they-were adversary, opponent (indecl) the (dat) Israel (indecl) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) day (gen), days (acc) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) and the (nom) out of (+gen) the (gen) seed (gen) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) in/among/by (+dat) Idumea (dat)
L13 3Krl_11_14 and rise lord Satan the Salōmōn the Ader the Idoumaios and the Esrōm son Eliadae the in Raemmath Adrazar monarch Souba lord he and congregate in he man and be ruling anything twisted up together: a body of men and seize beforehand the Damasek and be Satan the Israel all the day Salōmōn and Ader the Idoumaios from the seed the realm in Idoumaia
L14 3Krl_11_14 3Krl_11_14_1 3Krl_11_14_2 3Krl_11_14_3 3Krl_11_14_4 3Krl_11_14_5 3Krl_11_14_6 3Krl_11_14_7 3Krl_11_14_8 3Krl_11_14_9 3Krl_11_14_10 3Krl_11_14_11 3Krl_11_14_12 3Krl_11_14_13 3Krl_11_14_14 3Krl_11_14_15 3Krl_11_14_16 3Krl_11_14_17 3Krl_11_14_18 3Krl_11_14_19 3Krl_11_14_20 3Krl_11_14_21 3Krl_11_14_22 3Krl_11_14_23 3Krl_11_14_24 3Krl_11_14_25 3Krl_11_14_26 3Krl_11_14_27 3Krl_11_14_28 3Krl_11_14_29 3Krl_11_14_30 3Krl_11_14_31 3Krl_11_14_32 3Krl_11_14_33 3Krl_11_14_34 3Krl_11_14_35 3Krl_11_14_36 3Krl_11_14_37 3Krl_11_14_38 3Krl_11_14_39 3Krl_11_14_40 3Krl_11_14_41 3Krl_11_14_42 3Krl_11_14_43 3Krl_11_14_44 3Krl_11_14_45 3Krl_11_14_46 3Krl_11_14_47 3Krl_11_14_48 3Krl_11_14_49 3Krl_11_14_50 3Krl_11_14_51 3Krl_11_14_52 3Krl_11_14_53 3Krl_11_14_54 3Krl_11_14_55 3Krl_11_14_56
L15