Informacja
Bible Left

3Krl_11_34

Bible Right
3Krl_11_33 3Krl_11_35

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_11_34 καὶ οὐ μὴ λάβω ὅλην τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, διότι ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ, διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου, ὃν ἐξελεξάμην αὐτόν.
L02 3Krl_11_34 καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) λάβω (G2983) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτοῦ, (G846) διότι (G1360) ἀντιτασσόμενος (G498) ἀντιτάξομαι (G498) αὐτῷ (G846) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) τῆς (G3588) ζωῆς (G2222) αὐτοῦ, (G846) διὰ (G1223) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) μου, (G3450) ὃν (G3739) ἐξελεξάμην (G1586) αὐτόν. (G846)
L03 3Krl_11_34 Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand, (for I will certainly resist him all the days of his life,) for David my servant's sake, whom I have chosen. (1 Kings 11:34 Brenton)
L04 3Krl_11_34 Ale nie zabiorę z jego ręki całego królestwa. Choć zostawię go władcą do końca jego życia ze względu na mego sługę, Dawida, którego wybrałem za to, że zachowywał moje polecenia i prawa, (1 Krl 11:34 BT_4)
L05 3Krl_11_34 καὶ οὐ μὴ λάβω ὅλην τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, διότι ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ, διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου, ὃν ἐξελεξάμην αὐτόν.
L06 3Krl_11_34 καί οὐ μή λαμβάνω ὅλος βασιλεία ἐκ χείρ αὐτός διότι ἀντιτάσσω ἀντιτάσσω αὐτός πᾶς ἡμέρα ζωή αὐτός διά Δαβίδ δοῦλος μου ὅς ἐκλέγω αὐτός
L07 3Krl_11_34 i, również nie, czyż nie nie; aby nie brać, przyjmować cały, zupełny; kompletny królestwo; panowanie z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono ponieważ; z tego powodu ustawić się naprzeciw, sprzeciwiać się ustawić się naprzeciw, sprzeciwiać się on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba życie on, ona, ono przez; z powodu, ponieważ Dawid – król Izraela niewolnik mnie, mojego który, która, które wybierać on, ona, ono
L08 3Krl_11_34 (G2532) (G3756) (G3361) (G2983) (G3650) (G3588) (G932) (G1537) (G5495) (G846) (G1360) (G498) (G498) (G846) (G3956) (G3588) (G2250) (G3588) (G2222) (G846) (G1223) (G1138) (G3588) (G1401) (G3450) (G3739) (G1586) (G846)
L09 3Krl_11_34 kai\ ou) mE\ la/bO o(/lEn tE\n basilei/an e)k CHeiro\s au)tou=, dio/ti a)ntitasso/menos a)ntita/Xomai au)tO=| pa/sas ta\s E(me/ras tE=s DZOE=s au)tou=, dia\ *dauid to\n dou=lo/n mou, o(\n e)XeleXa/mEn au)to/n.
L10 3Krl_11_34 kai u mE labO holEn tEn basileian ek CHeiros autu, dioti antitassomenos antitaXomai autO pasas tas hEmeras tEs DZOEs autu, dia dauid ton dulon mu, hon eXeleXamEn auton.
L11 3Krl_11_34 C D D VB_AAS1S A1_ASF RA_ASF N1A_ASF P N3_GSF RD_GSM C V1_PMPNSM VF_FMI1S RD_DSM A1S_APF RA_APF N1A_APF RA_GSF N1_GSF RD_GSM P N_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GS RR_ASM VAI_AMI1S RD_ASM
L12 3Krl_11_34 and not not I-should-TAKE HOLD OF whole (acc) the (acc) kingdom (acc) out of (+gen) hand (gen) him/it/same (gen) because of this: that while being-LINE-ed-UP-AGAINST (nom) I-will-be-LINE-ed-UP-AGAINST him/it/same (dat) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) day (gen), days (acc) the (gen) life (gen); alive ([Adj] gen) him/it/same (gen) because of (+acc), through (+gen) David (indecl) the (acc) slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) I-was-SELECT-ed him/it/same (acc)
L13 3Krl_11_34 and not not take whole the realm from hand he because range against range against he all the day the life he through Dabid the subject of me who select he
L14 3Krl_11_34 3Krl_11_34_1 3Krl_11_34_2 3Krl_11_34_3 3Krl_11_34_4 3Krl_11_34_5 3Krl_11_34_6 3Krl_11_34_7 3Krl_11_34_8 3Krl_11_34_9 3Krl_11_34_10 3Krl_11_34_11 3Krl_11_34_12 3Krl_11_34_13 3Krl_11_34_14 3Krl_11_34_15 3Krl_11_34_16 3Krl_11_34_17 3Krl_11_34_18 3Krl_11_34_19 3Krl_11_34_20 3Krl_11_34_21 3Krl_11_34_22 3Krl_11_34_23 3Krl_11_34_24 3Krl_11_34_25 3Krl_11_34_26 3Krl_11_34_27 3Krl_11_34_28
L15