Informacja
Bible Left

3Krl_11_33

Bible Right
3Krl_11_32 3Krl_11_34

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_11_33 ἀνθ’ ὧν κατέλιπέν με καὶ ἐποίησεν τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων καὶ τῷ Χαμως καὶ τοῖς εἰδώλοις Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν προσοχθίσματι υἱῶν Αμμων καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς μου τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
L02 3Krl_11_33 ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) κατέλιπέν (G2641) με (G3165) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) τῇ (G3588) Ἀστάρτῃ (L1440) βδελύγματι (G946) Σιδωνίων (G4606) καὶ (G2532) τῷ (G3588) Χαμως (L9762) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) αὐτῶν (G846) προσοχθίσματι (L7780) υἱῶν (G5207) Αμμων (L638) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπορεύθη (G4198) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) μου (G3450) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τὸ (G3588) εὐθὲς (L4025) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ὡς (G5613) Δαυιδ (G1138)(G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ. (G846)
L03 3Krl_11_33 Because he forsook me, and sacrificed to Astarte the abomination of the Sidonians, and to Chamos, and to the idols of Moab, and to their king the abomination of the children of Ammon, and he walked not in my ways, to do that which was right before me, as David his father did. (1 Kings 11:33 Brenton)
L04 3Krl_11_33 A to dlatego, że Mnie opuścił i oddawał pokłon Asztarcie, bogini sydońskiej, Kemoszowi, bogu moabskiemu i Milkomowi, bogu Ammonitów, a nie poszedł moimi drogami, aby wykonywać, co uznaję za sprawiedliwe, oraz moje polecenia i prawa tak, jak jego ojciec, Dawid. (1 Krl 11:33 BT_4)
L05 3Krl_11_33 ἀνθ’ ὧν κατέλιπέν με καὶ ἐποίησεν τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων καὶ τῷ Χαμως καὶ τοῖς εἰδώλοις Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν προσοχθίσματι υἱῶν Αμμων καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς μου τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ ὡς Δαυιδ πατὴρ αὐτοῦ.
L06 3Krl_11_33 ἀντί ὅς καταλείπω μέ καί ποιέω Ἀστάρτη βδέλυγμα Σιδώνιος καί Χαμως καί εἴδωλον Μωαβ καί βασιλεύς αὐτός προσόχθισμα υἱός Αμμων καί οὐ πορεύομαι ἐν ὁδός μου ποιέω εὐθής ἐνώπιος ἐμοῦ ὥς Δαβίδ πατήρ αὐτός
L07 3Krl_11_33 naprzeciw; z powodu, ponieważ który, która, które opuścić, porzucić mnie (biernik od "ja") i, również czynić, robić, wytwarzać Astarte odrażająca rzecz, ohyda Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu i, również Kemosz / Chamōs (bóstwo) i, również posąg bóstwa, idol Moab (kraina / lud) i, również król; przywódca on, ona, ono wykroczenie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) i, również nie, czyż nie iść, podążać; odejść w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa mnie, mojego czynić, robić, wytwarzać prosty przed kimś; w obecności mnie, mojego jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono
L08 3Krl_11_33 (G473) (G3739) (G2641) (G3165) (G2532) (G4160) (G3588) (L1440) (G946) (G4606) (G2532) (G3588) (L9762) (G2532) (G3588) (G1497) (L6581) (G2532) (G3588) (G935) (G846) (L7780) (G5207) (L638) (G2532) (G3756) (G4198) (G1722) (G3588) (G3598) (G3450) (G3588) (G4160) (G3588) (L4025) (G1799) (G1700) (G5613) (G1138) (G3588) (G3962) (G846)
L09 3Krl_11_33 a)nT’ O(=n kate/lipe/n me kai\ e)poi/Esen tE=| *)asta/rtE| bdelu/gmati *sidOni/On kai\ tO=| *CHamOs kai\ toi=s ei)dO/lois *mOab kai\ tO=| basilei= au)tO=n prosoCHTi/smati ui(O=n *ammOn kai\ ou)k e)poreu/TE e)n tai=s o(doi=s mou tou= poiE=sai to\ eu)Te\s e)nO/pion e)mou= O(s *dauid o( patE\r au)tou=.
L10 3Krl_11_33 anT’ hOn katelipen me kai epoiEsen tE astartE bdelygmati sidOniOn kai tO CHamOs kai tois eidOlois mOab kai tO basilei autOn prosoCHTismati hyiOn ammOn kai uk eporeuTE en tais hodois mu tu poiEsai to euTes enOpion emu hOs dauid ho patEr autu.
L11 3Krl_11_33 P RR_GPM VBI_AAI3S RP_AS C VAI_AAI3S RA_DSF N_DSF N3M_DSN N_GPM C RA_DSM N_DSM C RA_DPN N2N_DPN N_GSM C RA_DSM N3V_DSM RD_GPM N3M_DSN N2_GPM N_GSM C D VCI_API3S P RA_DPF N2_DPF RP_GS RA_GSN VA_AAN RA_ASN A3H_ASN P RP_GS C N_NSM RA_NSM N3_NSM RD_GSM
L12 3Krl_11_33 against (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND me (acc) and he/she/it-DO/MAKE-ed the (dat) abomination (dat) Sidonian ([Adj] gen) and the (dat) and the (dat) idols (dat) and the (dat) king (dat) them/same (gen) sons (gen) sands (gen) and not he/she/it-was-GO-ed in/among/by (+dat) the (dat) ways/roads (dat) me (gen) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) the (nom|acc) straight ([Adj] nom|acc|voc, voc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen); my/mine (gen) as/like David (indecl) the (nom) father (nom) him/it/same (gen)
L13 3Krl_11_33 against who leave behind me and do the Astartē abomination Sidōnios and the Chamōs and the idol Mōab and the monarch he offence son Ammōn and not travel in the way of me the do the straightforward in the face my as Dabid the father he
L14 3Krl_11_33 3Krl_11_33_1 3Krl_11_33_2 3Krl_11_33_3 3Krl_11_33_4 3Krl_11_33_5 3Krl_11_33_6 3Krl_11_33_7 3Krl_11_33_8 3Krl_11_33_9 3Krl_11_33_10 3Krl_11_33_11 3Krl_11_33_12 3Krl_11_33_13 3Krl_11_33_14 3Krl_11_33_15 3Krl_11_33_16 3Krl_11_33_17 3Krl_11_33_18 3Krl_11_33_19 3Krl_11_33_20 3Krl_11_33_21 3Krl_11_33_22 3Krl_11_33_23 3Krl_11_33_24 3Krl_11_33_25 3Krl_11_33_26 3Krl_11_33_27 3Krl_11_33_28 3Krl_11_33_29 3Krl_11_33_30 3Krl_11_33_31 3Krl_11_33_32 3Krl_11_33_33 3Krl_11_33_34 3Krl_11_33_35 3Krl_11_33_36 3Krl_11_33_37 3Krl_11_33_38 3Krl_11_33_39 3Krl_11_33_40 3Krl_11_33_41 3Krl_11_33_42
L15