Informacja
Bible Left

3Krl_21_32

Bible Right
3Krl_21_31 3Krl_21_33

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_21_32 καὶ περιεζώσαντο σάκκους ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ ἔθεσαν σχοινία ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ εἶπον τῷ βασιλεῖ Ισραηλ Δοῦλός σου υἱὸς Αδερ λέγει Ζησάτω δὴ ἡ ψυχή μου. καὶ εἶπεν Εἰ ἔτι ζῇ; ἀδελφός μού ἐστιν.
L02 3Krl_21_32 καὶ (G2532) περιεζώσαντο (G4024) σάκκους (G4526) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) ὀσφύας (G3751) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔθεσαν (G5087) σχοινία (G4979) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) κεφαλὰς (G2776) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) εἶπον (G2036) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Ισραηλ (G2474) Δοῦλός (G1401) σου (G4675) υἱὸς (G5207) Αδερ (L194) λέγει (G3004) Ζησάτω (G2198) δὴ (G1211)(G3588) ψυχή (G5590) μου. (G3450) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εἰ (G1487) ἔτι (G2089) ζῇ; (G2198) ἀδελφός (G80) μού (G3450) ἐστιν. (G1510)
L03 3Krl_21_32
L04 3Krl_21_32 Opasali więc worami biodra, a powrozami szyje, i przyszedłszy do króla izraelskiego, powiedzieli: «Twój sługa Ben-Hadad mówi: Proszę, daruj mi życie!» A on odpowiedział: «Czy jeszcze żyje? On jest moim bratem». (1 Krl 20:32 BT_4)
L05 3Krl_21_32 καὶ περιεζώσαντο σάκκους ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ ἔθεσαν σχοινία ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ εἶπον τῷ βασιλεῖ Ισραηλ Δοῦλός σου υἱὸς Αδερ λέγει Ζησάτω δὴ ψυχή μου. καὶ εἶπεν Εἰ ἔτι ζῇ; ἀδελφός μού ἐστιν.
L06 3Krl_21_32 καί περιζώννυμι σάκκος ἐπί ὀσφύς αὐτός καί τίθημι σχοινίον ἐπί κεφαλή αὐτός καί ἔπω βασιλεύς Ἰσραήλ δοῦλος σοῦ υἱός Αδερ λέγω ζάω δή ψυχή μου καί ἔπω εἰ ἔτι ζάω ἀδελφός μου εἰμί
L07 3Krl_21_32 i, również przepasać, opasać wór pokutny, włosienny na, nad, w czasie, za biodra, lędźwie on, ona, ono i, również kłaść, umieszczać sznur, lina na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca Izrael niewolnik ciebie, twojego syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ader (imię własne) mówić, powiedzieć żyć zatem, więc, zaprawdę dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego i, również powiedzieć, zapytać jeśli, jeżeli; czy? jeszcze, ciągle żyć brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 3Krl_21_32 (G2532) (G4024) (G4526) (G1909) (G3588) (G3751) (G846) (G2532) (G5087) (G4979) (G1909) (G3588) (G2776) (G846) (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G2474) (G1401) (G4675) (G5207) (L194) (G3004) (G2198) (G1211) (G3588) (G5590) (G3450) (G2532) (G2036) (G1487) (G2089) (G2198) (G80) (G3450) (G1510)
L09 3Krl_21_32 kai\ perieDZO/santo sa/kkous e)pi\ ta\s o)sfu/as au)tO=n kai\ e)/Tesan sCHoini/a e)pi\ ta\s kefala\s au)tO=n kai\ ei)=pon tO=| basilei= *israEl *dou=lo/s sou ui(o\s *ader le/gei *DZEsa/tO dE\ E( PSuCHE/ mou. kai\ ei)=pen *ei) e)/ti DZE=|; a)delfo/s mou/ e)stin.
L10 3Krl_21_32 kai perieDZOsanto sakkus epi tas osfyas autOn kai eTesan sCHoinia epi tas kefalas autOn kai eipon tO basilei israEl dulos su hyios ader legei DZEsatO dE hE PSyCHE mu. kai eipen ei eti DZE; adelfos mu estin.
L11 3Krl_21_32 C VAI_AMI3P N2_APM P RA_APF N3U_APF RD_GPM C VEI_AAI3P N2N_APN P RA_APF N1_APF RD_GPM C VBI_AAI3P RA_DSM N3V_DSM N_GSM N2_NSM RP_GS N2_NSM N_GSM V1_PAI3S VA_AAD3S x RA_NSF N1_NSF RP_GS C VBI_AAI3S C D V3_PAI3S N2_NSM RP_GS V9_PAI3S
L12 3Krl_21_32 and they-were-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER-ed sackcloths (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) loins (acc) them/same (gen) and they-PLACE-ed ropes (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) heads (acc) them/same (gen) and do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) the (dat) king (dat) Israel (indecl) slave (nom); servile ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) son (nom) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) let-him/her/it-EXISTS! indeed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed if yet/still he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed brother (nom) me (gen) he/she/it-is
L13 3Krl_21_32 and wrap sackcloth in the loins he and put cord in the head he and say the monarch Israel subject of you son Ader tell live in fact the soul of me and say if yet live brother of me be
L14 3Krl_21_32 3Krl_21_32_1 3Krl_21_32_2 3Krl_21_32_3 3Krl_21_32_4 3Krl_21_32_5 3Krl_21_32_6 3Krl_21_32_7 3Krl_21_32_8 3Krl_21_32_9 3Krl_21_32_10 3Krl_21_32_11 3Krl_21_32_12 3Krl_21_32_13 3Krl_21_32_14 3Krl_21_32_15 3Krl_21_32_16 3Krl_21_32_17 3Krl_21_32_18 3Krl_21_32_19 3Krl_21_32_20 3Krl_21_32_21 3Krl_21_32_22 3Krl_21_32_23 3Krl_21_32_24 3Krl_21_32_25 3Krl_21_32_26 3Krl_21_32_27 3Krl_21_32_28 3Krl_21_32_29 3Krl_21_32_30 3Krl_21_32_31 3Krl_21_32_32 3Krl_21_32_33 3Krl_21_32_34 3Krl_21_32_35 3Krl_21_32_36 3Krl_21_32_37
L15