Informacja
Bible Left

3Krl_3_26

Bible Right
3Krl_3_25 3Krl_3_27

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_3_26 καὶ ἀπεκρίθη ἡ γυνή, ἧς ἦν ὁ υἱὸς ὁ ζῶν, καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι ἐταράχθη ἡ μήτρα αὐτῆς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτῆς, καὶ εἶπεν Ἐν ἐμοί, κύριε, δότε αὐτῇ τὸ παιδίον καὶ θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτόν· καὶ αὕτη εἶπεν Μήτε ἐμοὶ μήτε αὐτῇ ἔστω· διέλετε.
L02 3Krl_3_26 καὶ (G2532) ἀπεκρίθη (G611)(G3588) γυνή, (G1135) ἧς (G3739) ἦν (G1510)(G3588) υἱὸς (G5207)(G3588) ζῶν, (G2198) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα, (G935) ὅτι (G3754) ἐταράχθη (G5015)(G3588) μήτρα (G3388) αὐτῆς (G846) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐν (G1722) ἐμοί, (G1698) κύριε, (G2962) δότε (G1325) αὐτῇ (G846) τὸ (G3588) παιδίον (G3813) καὶ (G2532) θανάτῳ (G2288) μὴ (G3361) θανατώσητε (G2289) αὐτόν· (G846) καὶ (G2532) αὕτη (G3778) εἶπεν (G2036) Μήτε (G3383) ἐμοὶ (G1698) μήτε (G3383) αὐτῇ (G846) ἔστω· (G1510) διέλετε. (G1244)
L03 3Krl_3_26 And the woman whose the living child was, answered and said to the king, (for her bowels yearned over her son) and she said, I pray thee, my lord, give her the child, and in nowise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor hers; divide it. (1 Kings 3:26 Brenton)
L04 3Krl_3_26 Wówczas kobietę, której syn był żywy, zdjęła litość nad swoim synem i zawołała: «Litości, panie mój! Niech dadzą jej dziecko żywe, abyście tylko go nie zabijali!» Tamta zaś mówiła: «Niech nie będzie ani moje, ani twoje! Rozetnijcie!» (1 Krl 3:26 BT_4)
L05 3Krl_3_26 καὶ ἀπεκρίθη γυνή, ἧς ἦν υἱὸς ζῶν, καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι ἐταράχθη μήτρα αὐτῆς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτῆς, καὶ εἶπεν Ἐν ἐμοί, κύριε, δότε αὐτῇ τὸ παιδίον καὶ θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτόν· καὶ αὕτη εἶπεν Μήτε ἐμοὶ μήτε αὐτῇ ἔστω· διέλετε.
L06 3Krl_3_26 καί ἀποκρίνομαι γυνή ὅς εἰμί υἱός ζάω καί ἔπω πρός βασιλεύς ὅτι ταράσσω μήτρα αὐτός ἐπί υἱός αὐτός καί ἔπω ἐν ἐμοί κύριος δίδωμι αὐτός παιδίον καί θάνατος μή θανατόω αὐτός καί οὗτος ἔπω μήτε ἐμοί μήτε αὐτός εἰμί διαιρέω
L07 3Krl_3_26 i, również odpowiedzieć kobieta w różnym wieku; żona który, która, które być, istnieć; żyć, trwać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności żyć i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok król; przywódca że; ponieważ wzburzać, niepokoić; dręczyć łono, macica on, ona, ono na, nad, w czasie, za syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać w, wewnątrz mnie, mię pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dać, dawać, przekazać on, ona, ono dziecko, niemowlę i, również śmierć fizyczna nie; aby nie zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo on, ona, ono i, również ten, ta, to; oto, ów powiedzieć, zapytać ani; również nie mnie, mię ani; również nie on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać dzielić na części, rozcinać
L08 3Krl_3_26 (G2532) (G611) (G3588) (G1135) (G3739) (G1510) (G3588) (G5207) (G3588) (G2198) (G2532) (G2036) (G4314) (G3588) (G935) (G3754) (G5015) (G3588) (G3388) (G846) (G1909) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G2036) (G1722) (G1698) (G2962) (G1325) (G846) (G3588) (G3813) (G2532) (G2288) (G3361) (G2289) (G846) (G2532) (G3778) (G2036) (G3383) (G1698) (G3383) (G846) (G1510) (G1244)
L09 3Krl_3_26 kai\ a)pekri/TE E( gunE/, E(=s E)=n o( ui(o\s o( DZO=n, kai\ ei)=pen pro\s to\n basile/a, o(/ti e)tara/CHTE E( mE/tra au)tE=s e)pi\ tO=| ui(O=| au)tE=s, kai\ ei)=pen *)en e)moi/, ku/rie, do/te au)tE=| to\ paidi/on kai\ Tana/tO| mE\ TanatO/sEte au)to/n· kai\ au(/tE ei)=pen *mE/te e)moi\ mE/te au)tE=| e)/stO· die/lete.
L10 3Krl_3_26 kai apekriTE hE gynE, hEs En ho hyios ho DZOn, kai eipen pros ton basilea, hoti etaraCHTE hE mEtra autEs epi tO hyiO autEs, kai eipen en emoi, kyrie, dote autE to paidion kai TanatO mE TanatOsEte auton· kai hautE eipen mEte emoi mEte autE estO· dielete.
L11 3Krl_3_26 C VCI_API3S RA_NSF N3K_NSF RR_GSF V9_IAI3S RA_NSM N2_NSM RA_NSM V3_PAPNSM C VBI_AAI3S P RA_ASM N3V_ASM C VQI_API3S RA_NSF N1A_NSF RD_GSF P RA_DSM N2_DSM RD_GSF C VBI_AAI3S P RP_DS N2_VSM VO_AAD2P RD_DSF RA_ASN N2N_ASN C N2_DSM D VA_AAS2P RD_ASM C RD_NSF VBI_AAI3S C RP_DS C RD_DSF V9_PAD3S VB_AAD2P
L12 3Krl_3_26 and he/she/it-was-ANSWER-ed the (nom) woman/wife (nom) who/whom/which (gen) he/she/it-was the (nom) son (nom) the (nom) while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) king (acc) because/that he/she/it-was-UNSETTLE-ed the (nom) womb (nom|voc) her/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) son (dat) her/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed in/among/by (+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) do-GIVE-you(pl)! her/it/same (dat) the (nom|acc) child (nom|acc|voc) and death (dat) not you(pl)-should-PUT-TO-DEATH him/it/same (acc) and this (nom) he/she/it-SAY/TELL-ed and not me (dat); my/mine (nom|voc) and not her/it/same (dat) I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! do-DIVIDE-you(pl)!
L13 3Krl_3_26 and respond the woman who be the son the live and say to the monarch since stir up the womb he in the son he and say in me lord give he the toddler and death not put to death he and this say neither me neither he be divide
L14 3Krl_3_26 3Krl_3_26_1 3Krl_3_26_2 3Krl_3_26_3 3Krl_3_26_4 3Krl_3_26_5 3Krl_3_26_6 3Krl_3_26_7 3Krl_3_26_8 3Krl_3_26_9 3Krl_3_26_10 3Krl_3_26_11 3Krl_3_26_12 3Krl_3_26_13 3Krl_3_26_14 3Krl_3_26_15 3Krl_3_26_16 3Krl_3_26_17 3Krl_3_26_18 3Krl_3_26_19 3Krl_3_26_20 3Krl_3_26_21 3Krl_3_26_22 3Krl_3_26_23 3Krl_3_26_24 3Krl_3_26_25 3Krl_3_26_26 3Krl_3_26_27 3Krl_3_26_28 3Krl_3_26_29 3Krl_3_26_30 3Krl_3_26_31 3Krl_3_26_32 3Krl_3_26_33 3Krl_3_26_34 3Krl_3_26_35 3Krl_3_26_36 3Krl_3_26_37 3Krl_3_26_38 3Krl_3_26_39 3Krl_3_26_40 3Krl_3_26_41 3Krl_3_26_42 3Krl_3_26_43 3Krl_3_26_44 3Krl_3_26_45 3Krl_3_26_46 3Krl_3_26_47
L15