Informacja
Bible Left

3Krl_7_26

Bible Right
3Krl_7_25 3Krl_7_27

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_7_26 καὶ ἐποίησεν Χιραμ τοὺς λέβητας καὶ τὰς θερμάστρεις καὶ τὰς φιάλας, καὶ συνετέλεσεν Χιραμ ποιῶν πάντα τὰ ἔργα, ἃ ἐποίησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου,
L02 3Krl_7_26 καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) Χιραμ (L9897) τοὺς (G3588) λέβητας (L5886) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θερμάστρεις (L4489) καὶ (G2532) τὰς (G3588) φιάλας, (G5357) καὶ (G2532) συνετέλεσεν (G4931) Χιραμ (L9897) ποιῶν (G4160) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα, (G2041)(G3739) ἐποίησεν (G4160) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) κυρίου, (G2962)
L03 3Krl_7_26 And Chiram made the caldrons, and the pans, and the bowls; and Chiram finished making all the works that he wrought for king Solomon in the house of the Lord: (1 Kings 7:40 Brenton)
L04 3Krl_7_26 Hiram zrobił ponadto kadzie, łopatki i kropielnice. Tak Hiram skończył wykonywanie wszystkich prac, jakie miał do wykonania dla króla Salomona w domu Pańskim: (1 Krl 7:40 BT_4)
L05 3Krl_7_26 Καὶ ἐποίησεν Χιραμ τοὺς λέβητας καὶ τὰς θερμάστρεις καὶ τὰς φιάλας, καὶ συνετέλεσεν Χιραμ ποιῶν πάντα τὰ ἔργα, ἐποίησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου,
L06 3Krl_7_26 καί ποιέω Χιραμ λέβης καί θερμαστρίς καί φιάλη καί συντελέω Χιραμ ποῖος πᾶς ἔργον ὅς ποιέω βασιλεύς Σαλωμών ἐν οἶκος κύριος
L07 3Krl_7_26 i, również czynić, robić, wytwarzać Chiram kocioł i, również szczypce i, również czasza, misa i, również dokończyć; realizować w pełni Chiram czynić, robić, wytwarzać każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło który, która, które czynić, robić, wytwarzać król; przywódca Salomon w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 3Krl_7_26 (G2532) (G4160) (L9897) (G3588) (L5886) (G2532) (G3588) (L4489) (G2532) (G3588) (G5357) (G2532) (G4931) (L9897) (G4160) (G3956) (G3588) (G2041) (G3739) (G4160) (G3588) (G935) (L8143) (G1722) (G3624) (G2962)
L09 3Krl_7_26 *kai\ e)poi/Esen *CHiram tou\s le/bEtas kai\ ta\s Terma/streis kai\ ta\s fia/las, kai\ sunete/lesen *CHiram poiO=n pa/nta ta\ e)/rga, a(/ e)poi/Esen tO=| basilei= *salOmOn e)n oi)/kO| kuri/ou,
L10 3Krl_7_26 kai epoiEsen CHiram tus lebEtas kai tas Termastreis kai tas fialas, kai synetelesen CHiram poiOn panta ta erga, ha epoiEsen tO basilei salOmOn en oikO kyriu,
L11 3Krl_7_26 C VAI_AAI3S N_NSM RA_APM N3T_APM C RA_APF N3I_APF C RA_APF N1_APF C VAI_AAI3S N_NSM A1A_GPM A3_ASM RA_APN N2N_APN RR_APN VAI_AAI3S RA_DSM N3V_DSM N_DSM P N2_DSM N2_GSM
L12 3Krl_7_26 and he/she/it-DO/MAKE-ed the (acc) and the (acc) and the (acc) bowls (acc) and he/she/it-COMPLETE-ed what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-DO/MAKE-ed the (dat) king (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) in/among/by (+dat) house (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 3Krl_7_26 and do Chiram the kettle and the tongs and the bowl and consummate Chiram of what kind all the work who do the monarch Salōmōn in home lord
L14 3Krl_7_26 3Krl_7_26_1 3Krl_7_26_2 3Krl_7_26_3 3Krl_7_26_4 3Krl_7_26_5 3Krl_7_26_6 3Krl_7_26_7 3Krl_7_26_8 3Krl_7_26_9 3Krl_7_26_10 3Krl_7_26_11 3Krl_7_26_12 3Krl_7_26_13 3Krl_7_26_14 3Krl_7_26_15 3Krl_7_26_16 3Krl_7_26_17 3Krl_7_26_18 3Krl_7_26_19 3Krl_7_26_20 3Krl_7_26_21 3Krl_7_26_22 3Krl_7_26_23 3Krl_7_26_24 3Krl_7_26_25 3Krl_7_26_26
L15