Informacja
Bible Left

3Krl_8_61

Bible Right
3Krl_8_60 3Krl_8_62

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_8_61 καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
L02 3Krl_8_61 καὶ (G2532) ἔστωσαν (G1510) αἱ (G3588) καρδίαι (G2588) ἡμῶν (G2257) τέλειαι (G5046) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) ὁσίως (G3743) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) προστάγμασιν (L7790) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) φυλάσσειν (G5442) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613)(G3588) ἡμέρα (G2250) αὕτη. (G3778)
L03 3Krl_8_61 And let our hearts be perfect toward the Lord our God, to walk also holily in his ordinances, and to keep his commandments, as at this day. (1 Kings 8:61 Brenton)
L04 3Krl_8_61 Niech więc serce wasze będzie szczere wobec Pana, Boga naszego, abyście postępowali według Jego praw i przestrzegali Jego nakazów, jak jest w dniu dzisiejszym». (1 Krl 8:61 BT_4)
L05 3Krl_8_61 καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡμέρα αὕτη.
L06 3Krl_8_61 καί εἰμί καρδία ἡμῶν τέλειος πρός κύριος θεός ἡμῶν καί ὁσίως πορεύομαι ἐν πρόσταγμα αὐτός καί φυλάσσω ἐντολή αὐτός ὥς ἡμέρα οὗτος
L07 3Krl_8_61 i, również być, istnieć; żyć, trwać serce Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) doskonały, kompletny do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również pobożnie, święcie iść, podążać; odejść w, wewnątrz ustanowienie / rozporządzenie on, ona, ono i, również strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów
L08 3Krl_8_61 (G2532) (G1510) (G3588) (G2588) (G2257) (G5046) (G4314) (G2962) (G2316) (G2257) (G2532) (G3743) (G4198) (G1722) (G3588) (L7790) (G846) (G2532) (G5442) (G1785) (G846) (G5613) (G3588) (G2250) (G3778)
L09 3Krl_8_61 kai\ e)/stOsan ai( kardi/ai E(mO=n te/leiai pro\s ku/rion Teo\n E(mO=n kai\ o(si/Os poreu/esTai e)n toi=s prosta/gmasin au)tou= kai\ fula/ssein e)ntola\s au)tou= O(s E( E(me/ra au(/tE.
L10 3Krl_8_61 kai estOsan hai kardiai hEmOn teleiai pros kyrion Teon hEmOn kai hosiOs poreuesTai en tois prostagmasin autu kai fylassein entolas autu hOs hE hEmera hautE.
L11 3Krl_8_61 C V9_PAD3P RA_NPF N1A_NPF RP_GP A1A_NPF P N2_ASM N2_ASM RP_GP C D V1_PMN P RA_DPN N3M_DPN RD_GSM C V1_PAN N1_APF RD_GSM C RA_NSF N1A_NSF RD_NSF
L12 3Krl_8_61 and having CAUSE-ed-TO-STand (acc); let-them-be! the (nom) hearts (nom|voc) us (gen) completed ([Adj] nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) god (acc) us (gen) and devoutly to-be-being-GO-ed in/among/by (+dat) the (dat) him/it/same (gen) and to-be-GUARD-ing precepts (acc) him/it/same (gen) as/like the (nom) day (nom|voc) this (nom)
L13 3Krl_8_61 and be the heart our complete to lord God our and responsibly travel in the ordinance he and guard direction he as the day this
L14 3Krl_8_61 3Krl_8_61_1 3Krl_8_61_2 3Krl_8_61_3 3Krl_8_61_4 3Krl_8_61_5 3Krl_8_61_6 3Krl_8_61_7 3Krl_8_61_8 3Krl_8_61_9 3Krl_8_61_10 3Krl_8_61_11 3Krl_8_61_12 3Krl_8_61_13 3Krl_8_61_14 3Krl_8_61_15 3Krl_8_61_16 3Krl_8_61_17 3Krl_8_61_18 3Krl_8_61_19 3Krl_8_61_20 3Krl_8_61_21 3Krl_8_61_22 3Krl_8_61_23 3Krl_8_61_24 3Krl_8_61_25
L15