Informacja
Bible Left

3Mch_6_30

Bible Right
3Mch_6_29 3Mch_6_31

Filtruj wiersze:

L01 3Mch_6_30 Εἶτα ὁ βασιλεὺς εἰς τὴν πόλιν ἀπαλλαγεὶς τὸν ἐπὶ τῶν προσόδων προσκαλεσάμενος ἐκέλευσεν οἴνους τε καὶ τὰ λοιπὰ πρὸς εὐωχίαν ἐπιτήδεια τοῖς Ιουδαίοις χορηγεῖν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ κρίνας αὐτοὺς ἐν ᾧ τόπῳ ἔδοξαν τὸν ὄλεθρον ἀναλαμβάνειν, ἐν τούτῳ ἐν εὐφροσύνῃ πάσῃ σωτήρια ἀγαγεῖν.
L02 3Mch_6_30 Εἶτα (G1534)(G3588) βασιλεὺς (G935) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἀπαλλαγεὶς (G525) τὸν (G3588) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) προσόδων (L7773) προσκαλεσάμενος (G4341) ἐκέλευσεν (G2753) οἴνους (G3631) τε (G5037) καὶ (G2532) τὰ (G3588) λοιπὰ (G3062) πρὸς (G4314) εὐωχίαν (L4125) ἐπιτήδεια (G2006) τοῖς (G3588) Ιουδαίοις (G2453) χορηγεῖν (G5524) ἐπὶ (G1909) ἡμέρας (G2250) ἑπτὰ (G2033) κρίνας (G2919) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722)(G3739) τόπῳ (G5117) ἔδοξαν (G1380) τὸν (G3588) ὄλεθρον (G3639) ἀναλαμβάνειν, (G353) ἐν (G1722) τούτῳ (G3778) ἐν (G1722) εὐφροσύνῃ (G2167) πάσῃ (G3956) σωτήρια (G4992) ἀγαγεῖν. (G71)
L03 3Mch_6_30 The king then departed to the city, and called his financier to him, and bade him provide a seven days' quantity of wine and other materials for feasting for the Jews. He decided that they should keep a gladsome festival of deliverance in the very place in which they expected to meet with their destruction. (3 Maccabees 6:30 Brenton)
L04 3Mch_6_30
L05 3Mch_6_30 Εἶτα βασιλεὺς εἰς τὴν πόλιν ἀπαλλαγεὶς τὸν ἐπὶ τῶν προσόδων προσκαλεσάμενος ἐκέλευσεν οἴνους τε καὶ τὰ λοιπὰ πρὸς εὐωχίαν ἐπιτήδεια τοῖς Ιουδαίοις χορηγεῖν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ κρίνας αὐτοὺς ἐν τόπῳ ἔδοξαν τὸν ὄλεθρον ἀναλαμβάνειν, ἐν τούτῳ ἐν εὐφροσύνῃ πάσῃ σωτήρια ἀγαγεῖν.
L06 3Mch_6_30 εἶτα βασιλεύς εἰς πόλις ἀπαλλάσσω ἐπί πρόσοδος προσκαλέω κελεύω οἶνος τε καί λοιπός πρός εὐωχία ἐπιτήδειος Ἰουδαῖος χορηγέω ἐπί ἡμέρα ἑπτά κρίνω αὐτός ἐν ὅς τόπος δοκέω ὄλεθρος ἀναλαμβάνω ἐν οὗτος ἐν εὐφροσύνη πᾶς σωτηρία ἄγω
L07 3Mch_6_30 potem, następnie król; przywódca do, ku; w, na miasto; mieszkańcy usunąć się, odejść na, nad, w czasie, za pójście przywoływać do siebie, wzywać nakazywać, rozkazywać wino i, także i, również pozostali, reszta do, ku' dla; przy, obok dobry humor odpowiedni, stosowny, korzystny Żyd, Judejczyk dostarczać, zaopatrywać na, nad, w czasie, za dzień; pełna doba siedem sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać on, ona, ono w, wewnątrz który, która, które miejsce, obszar; fragment (tekstu) myśleć, sądzić, przypuszczać zniszczenie, zagłada; śmierć, unicestwienie podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą w, wewnątrz ten, ta, to; oto, ów w, wewnątrz otucha, radość, wesele każdy, wszelki, dowolny; cały zbawczy, wybawienie; obrona prowadzić, zaprowadzać; świętować
L08 3Mch_6_30 (G1534) (G3588) (G935) (G1519) (G3588) (G4172) (G525) (G3588) (G1909) (G3588) (L7773) (G4341) (G2753) (G3631) (G5037) (G2532) (G3588) (G3062) (G4314) (L4125) (G2006) (G3588) (G2453) (G5524) (G1909) (G2250) (G2033) (G2919) (G846) (G1722) (G3739) (G5117) (G1380) (G3588) (G3639) (G353) (G1722) (G3778) (G1722) (G2167) (G3956) (G4992) (G71)
L09 3Mch_6_30 *ei)=ta o( basileu\s ei)s tE\n po/lin a)pallagei\s to\n e)pi\ tO=n proso/dOn proskalesa/menos e)ke/leusen oi)/nous te kai\ ta\ loipa\ pro\s eu)OCHi/an e)pitE/deia toi=s *ioudai/ois CHorEgei=n e)pi\ E(me/ras e(pta\ kri/nas au)tou\s e)n O(=| to/pO| e)/doXan to\n o)/leTron a)nalamba/nein, e)n tou/tO| e)n eu)frosu/nE| pa/sE| sOtE/ria a)gagei=n.
L10 3Mch_6_30 eita ho basileus eis tEn polin apallageis ton epi tOn prosodOn proskalesamenos ekeleusen oinus te kai ta loipa pros euOCHian epitEdeia tois iudaiois CHorEgein epi hEmeras hepta krinas autus en hO topO edoXan ton oleTron analambanein, en tutO en eufrosynE pasE sOtEria agagein.
L11 3Mch_6_30 D RA_NSM N3V_NSM P RA_ASF N3I_ASF VQ_APPNSM RA_ASM P RA_GPF N2_GPF VA_AMPNSM VAI_AAI3S N2_APM x C RA_APN A1_APN P N1A_ASF A1A_APN RA_DPM N2_DPM V2_AAN P N1A_APF M VA_AAPNSM RD_APM P RR_DSM N2_DSM VAI_AAI3P RA_ASM N2_ASM V1_PAN P RD_DSM P N1_DSF A1S_DSF N1A_ASF VB_AAN
L12 3Mch_6_30 then the (nom) king (nom) into (+acc) the (acc) city (acc) upon being-RELIEVE-ed (nom|voc) the (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) upon being-SUMMON-ed (nom) he/she/it-COMMand-ed wines (acc) and [postpositive coordinate] and the (nom|acc) remaining ([Adj] nom|acc|voc) toward (+acc,+gen,+dat) appropriate ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (dat) Jewish ([Adj] dat) to-be-SUPPLY-ing upon/over (+acc,+gen,+dat) day (gen), days (acc) seven upon JUDGE-ing (nom|voc) them/same (acc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) place (dat) they-GLORY-ed the (acc) Eternal death (acc) to-be-TAKE UP-ing in/among/by (+dat) this (dat) in/among/by (+dat) cheerfulness (dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed salvation/deliverance (nom|voc); saving ([Adj] nom|acc|voc) to-LEAD
L13 3Mch_6_30 then the monarch into the city discharge the in the going summon exhort wine both and the rest to good cheer necessities the Judean contribute in day seven judge he in who place imagine the ruin take up in this in celebration all safety lead
L14 3Mch_6_30 3Mch_6_30_1 3Mch_6_30_2 3Mch_6_30_3 3Mch_6_30_4 3Mch_6_30_5 3Mch_6_30_6 3Mch_6_30_7 3Mch_6_30_8 3Mch_6_30_9 3Mch_6_30_10 3Mch_6_30_11 3Mch_6_30_12 3Mch_6_30_13 3Mch_6_30_14 3Mch_6_30_15 3Mch_6_30_16 3Mch_6_30_17 3Mch_6_30_18 3Mch_6_30_19 3Mch_6_30_20 3Mch_6_30_21 3Mch_6_30_22 3Mch_6_30_23 3Mch_6_30_24 3Mch_6_30_25 3Mch_6_30_26 3Mch_6_30_27 3Mch_6_30_28 3Mch_6_30_29 3Mch_6_30_30 3Mch_6_30_31 3Mch_6_30_32 3Mch_6_30_33 3Mch_6_30_34 3Mch_6_30_35 3Mch_6_30_36 3Mch_6_30_37 3Mch_6_30_38 3Mch_6_30_39 3Mch_6_30_40 3Mch_6_30_41 3Mch_6_30_42 3Mch_6_30_43
L15