| L01 | 4Krl_10_16 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Δεῦρο μετ’ ἐμοῦ καὶ ἰδὲ ἐν τῷ ζηλῶσαί με τῷ κυρίῳ Σαβαωθ· καὶ ἐπεκάθισεν αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι αὐτοῦ. – | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_10_16 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Δεῦρο (G1204) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) ἰδὲ (G3708) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ζηλῶσαί (G2206) με (G3165) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) Σαβαωθ· (G4519) καὶ (G2532) ἐπεκάθισεν (G1940) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἅρματι (G716) αὐτοῦ. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_10_16 | And he said to him, Come with me, and see me zealous for the Lord. And he caused him to sit in his chariot. (2 Kings 10:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_10_16 | i powiedział: «Chodź ze mną, a zobaczysz moją gorliwość o Pana». I jechał z nim na swoim rydwanie. (2 Krl 10:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_10_16 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτόν | Δεῦρο | μετ’ | ἐμοῦ | καὶ | ἰδὲ | ἐν | τῷ | ζηλῶσαί | με | τῷ | κυρίῳ | Σαβαωθ· | καὶ | ἐπεκάθισεν | αὐτὸν | ἐν | τῷ | ἅρματι | αὐτοῦ. | – |
| L06 | 4Krl_10_16 | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | δεῦρο | μετά | ἐμοῦ | καί | ὁράω | ἐν | ὁ | ζηλόω | μέ | ὁ | κύριος | σαβαώθ | καί | ἐπικαθίζω | αὐτός | ἐν | ὁ | ἅρμα | αὐτός | – |
| L07 | 4Krl_10_16 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | „Chodź tutaj!” | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | — | pałać gorliwością | mnie (biernik od "ja") | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Sabaoth (Pan Zastępów) | i, również | sprawić, że ktoś usiądzie | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | rydwan; wóz bojowy | on, ona, ono | – |
| L08 | 4Krl_10_16 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G1204) | (G3326) | (G1700) | (G2532) | (G3708) | (G1722) | (G3588) | (G2206) | (G3165) | (G3588) | (G2962) | (G4519) | (G2532) | (G1940) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G716) | (G846) | (L0) |
| L09 | 4Krl_10_16 | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)to/n | *deu=ro | met’ | e)mou= | kai\ | i)de\ | e)n | tO=| | DZElO=sai/ | me | tO=| | kuri/O| | *sabaOT· | kai\ | e)peka/Tisen | au)to\n | e)n | tO=| | a(/rmati | au)tou=. | – |
| L10 | 4Krl_10_16 | kai | eipen | pros | auton | deuro | met’ | emu | kai | ide | en | tO | DZElOsai | me | tO | kyriO | sabaOT· | kai | epekaTisen | auton | en | tO | harmati | autu. | – |
| L11 | 4Krl_10_16 | C | VBI_AAI3S | P | RD_ASM | D | P | RP_GS | C | VB_AAD2S | P | RA_DSN | VA_AAN | RP_AS | RA_DSM | N2_DSM | N_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_DSM | N3M_DSN | RD_GSM | – |
| L12 | 4Krl_10_16 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | come!/here and now | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | and | do-SEE-you(sg)! | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-ZEAL, be-you(sg)-ZEAL-ed!, he/she/it-happens-to-ZEAL (opt) | me (acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | Sabaoth | and | he/she/it-SIT UPON-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | chariot (dat) | him/it/same (gen) | |
| L13 | 4Krl_10_16 | and | say | to | he | come on | with | my | and | view | in | the | zealous | me | the | lord | Tsebaoth | and | sit upon | he | in | the | chariot | he | – |
| L14 | 4Krl_10_16 | 4Krl_10_16_1 | 4Krl_10_16_2 | 4Krl_10_16_3 | 4Krl_10_16_4 | 4Krl_10_16_5 | 4Krl_10_16_6 | 4Krl_10_16_7 | 4Krl_10_16_8 | 4Krl_10_16_9 | 4Krl_10_16_10 | 4Krl_10_16_11 | 4Krl_10_16_12 | 4Krl_10_16_13 | 4Krl_10_16_14 | 4Krl_10_16_15 | 4Krl_10_16_16 | 4Krl_10_16_17 | 4Krl_10_16_18 | 4Krl_10_16_19 | 4Krl_10_16_20 | 4Krl_10_16_21 | 4Krl_10_16_22 | 4Krl_10_16_23 | 4Krl_10_16_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||