Informacja
Bible Left

4Krl_25_4

Bible Right
4Krl_25_3 4Krl_25_5

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_25_4 καὶ ἐρράγη ἡ πόλις, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πολέμου ἐξῆλθον νυκτὸς ὁδὸν πύλης τῆς ἀνὰ μέσον τῶν τειχέων, αὕτη ἥ ἐστιν τοῦ κήπου τοῦ βασιλέως, καὶ οἱ Χαλδαῖοι ἐπὶ τὴν πόλιν κύκλῳ. καὶ ἐπορεύθη ὁδὸν τὴν Αραβα,
L02 4Krl_25_4 καὶ (G2532) ἐρράγη (G4486)(G3588) πόλις, (G4172) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τοῦ (G3588) πολέμου (G4171) ἐξῆλθον (G1831) νυκτὸς (G3571) ὁδὸν (G3598) πύλης (G4439) τῆς (G3588) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) τειχέων, (G5038) αὕτη (G3778)(G3739) ἐστιν (G1510) τοῦ (G3588) κήπου (G2779) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Χαλδαῖοι (G5466) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) κύκλῳ. (G2945) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) ὁδὸν (G3598) τὴν (G3588) Αραβα, (L1170)
L03 4Krl_25_4 And the city was broken up, and all the men of war went forth by night, by the way of the gate between the walls, this is the gate of the king's garden: and the Chaldeans were set against the city round about: and the king went by the way of the plain. (2 Kings 25:4 Brenton)
L04 4Krl_25_4 uczyniono wyłom w mieście. Wszyscy wojownicy uciekli z miasta nocą przez bramę między podwójnym murem powyżej ogrodów królewskich. Chaldejczycy zaś znajdowali się dokoła miasta. Wyszli więc drogą prowadzącą ku Arabie. (2 Krl 25:4 BT_4)
L05 4Krl_25_4 καὶ ἐρράγη πόλις, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πολέμου ἐξῆλθον νυκτὸς ὁδὸν πύλης τῆς ἀνὰ μέσον τῶν τειχέων, αὕτη ἐστιν τοῦ κήπου τοῦ βασιλέως, καὶ οἱ Χαλδαῖοι ἐπὶ τὴν πόλιν κύκλῳ. καὶ ἐπορεύθη ὁδὸν τὴν Αραβα,
L06 4Krl_25_4 καί ῥήγνυμι πόλις καί πᾶς ἀνήρ πόλεμος ἐξέρχομαι νύξ ὁδός πύλη ἀνά μέσος τεῖχος οὗτος ὅς εἰμί κῆπος βασιλεύς καί Χαλδαῖος ἐπί πόλις κύκλῳ καί πορεύομαι ὁδός Ἀραβά
L07 4Krl_25_4 i, również rozerwać, roztrzaskać miasto; mieszkańcy i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, mąż lub narzeczony wojna; bitwa iść, wychodzić, opuścić noc; czas grzechu (przen.) droga, ścieżka, trasa brama w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku mur obronny; fortyfikacja ten, ta, to; oto, ów który, która, które być, istnieć; żyć, trwać ogród król; przywódca i, również Chaldejczyk na, nad, w czasie, za miasto; mieszkańcy wokół, dookoła i, również iść, podążać; odejść droga, ścieżka, trasa Araba
L08 4Krl_25_4 (G2532) (G4486) (G3588) (G4172) (G2532) (G3956) (G3588) (G435) (G3588) (G4171) (G1831) (G3571) (G3598) (G4439) (G3588) (G303) (G3319) (G3588) (G5038) (G3778) (G3739) (G1510) (G3588) (G2779) (G3588) (G935) (G2532) (G3588) (G5466) (G1909) (G3588) (G4172) (G2945) (G2532) (G4198) (G3598) (G3588) (L1170)
L09 4Krl_25_4 kai\ e)rra/gE E( po/lis, kai\ pa/ntes oi( a)/ndres tou= pole/mou e)XE=lTon nukto\s o(do\n pu/lEs tE=s a)na\ me/son tO=n teiCHe/On, au(/tE E(/ e)stin tou= kE/pou tou= basile/Os, kai\ oi( *CHaldai=oi e)pi\ tE\n po/lin ku/klO|. kai\ e)poreu/TE o(do\n tE\n *araba,
L10 4Krl_25_4 kai erragE hE polis, kai pantes hoi andres tu polemu eXElTon nyktos hodon pylEs tEs ana meson tOn teiCHeOn, hautE hE estin tu kEpu tu basileOs, kai hoi CHaldaioi epi tEn polin kyklO. kai eporeuTE hodon tEn araba,
L11 4Krl_25_4 C VDI_API3S RA_NSF N3I_NSF C A3_NPM RA_NPM N3_NPM RA_GSM N2_GSM VBI_AAI3P N3_GSF N2_ASF N1_GSF RA_GSF P A1_ASM RA_GPN N3E_GPN RD_NSF RR_NSF V9_PAI3S RA_GSM N2_GSM RA_GSM N3V_GSM C RA_NPM N2_NPM P RA_ASF N3I_ASF N2_DSM C VCI_API3S N2_ASF RA_ASF N_ASF
L12 4Krl_25_4 and he/she/it-was-REND-ed the (nom) city (nom) and all (nom|voc) the (nom) men, husbands (nom|voc) the (gen) war (gen); be-you(sg)-being-FIGHT-ed! I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT night (gen) way/road (acc) gate (gen) the (gen) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) walls (gen) this (nom) who/whom/which (nom) he/she/it-is the (gen) garden (gen) the (gen) king (gen) and the (nom) Chaldeans (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) city (acc) in a circle and he/she/it-was-GO-ed way/road (acc) the (acc) Arab (acc)
L13 4Krl_25_4 and gore the city and all the man the battle come out night way gate the up in the midst the wall this who be the garden the monarch and the Chaldaios in the city circling and travel way the Araba
L14 4Krl_25_4 4Krl_25_4_1 4Krl_25_4_2 4Krl_25_4_3 4Krl_25_4_4 4Krl_25_4_5 4Krl_25_4_6 4Krl_25_4_7 4Krl_25_4_8 4Krl_25_4_9 4Krl_25_4_10 4Krl_25_4_11 4Krl_25_4_12 4Krl_25_4_13 4Krl_25_4_14 4Krl_25_4_15 4Krl_25_4_16 4Krl_25_4_17 4Krl_25_4_18 4Krl_25_4_19 4Krl_25_4_20 4Krl_25_4_21 4Krl_25_4_22 4Krl_25_4_23 4Krl_25_4_24 4Krl_25_4_25 4Krl_25_4_26 4Krl_25_4_27 4Krl_25_4_28 4Krl_25_4_29 4Krl_25_4_30 4Krl_25_4_31 4Krl_25_4_32 4Krl_25_4_33 4Krl_25_4_34 4Krl_25_4_35 4Krl_25_4_36 4Krl_25_4_37 4Krl_25_4_38
L15