| L01 | 4Krl_5_20 | καὶ εἶπεν Γιεζι τὸ παιδάριον Ελισαιε Ἰδοὺ ἐφείσατο ὁ κύριός μου τοῦ Ναιμαν τοῦ Σύρου τούτου τοῦ μὴ λαβεῖν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ ἃ ἐνήνοχεν· ζῇ κύριος ὅτι εἰ μὴ δραμοῦμαι ὀπίσω αὐτοῦ καὶ λήμψομαι παρ’ αὐτοῦ τι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_5_20 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Γιεζι (L2312) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) Ελισαιε (L3255) Ἰδοὺ (G2400) ἐφείσατο (G5339) ὁ (G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) τοῦ (G3588) Ναιμαν (L6661) τοῦ (G3588) Σύρου (G4948) τούτου (G3778) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) λαβεῖν (G2983) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτοῦ (G846) ἃ (G3739) ἐνήνοχεν· (G5342) ζῇ (G2198) κύριος (G2962) ὅτι (G3754) εἰ (G1487) μὴ (G3361) δραμοῦμαι (G5143) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) παρ’ (G3844) αὐτοῦ (G846) τι. (G5100) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_5_20 | And Giezi the servant of Elisaie said, Behold, my Lord has spared this Syrian Naiman, so as not to take of his hand what he has brought: as the Lord lives, I will surely run after him, and take somewhat of him. (2 Kings 5:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_5_20 | Gechazi, sługa Elizeusza, męża Bożego, powiedział sobie: «Oto mój pan oszczędził tego Aramejczyka, Naamana, nie przyjmując od niego rzeczy, które przyniósł. Na życie Pana - pobiegnę za nim i wezmę od niego cośkolwiek». (2 Krl 5:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_5_20 | Καὶ | εἶπεν | Γιεζι | τὸ | παιδάριον | Ελισαιε | Ἰδοὺ | ἐφείσατο | ὁ | κύριός | μου | τοῦ | Ναιμαν | τοῦ | Σύρου | τούτου | τοῦ | μὴ | λαβεῖν | ἐκ | χειρὸς | αὐτοῦ | ἃ | ἐνήνοχεν· | ζῇ | κύριος | ὅτι | εἰ | μὴ | δραμοῦμαι | ὀπίσω | αὐτοῦ | καὶ | λήμψομαι | παρ’ | αὐτοῦ | τι. |
| L06 | 4Krl_5_20 | καί | ἔπω | Γιεζι | ὁ | παιδάριον | Ελισαιε | ἰδού | φείδομαι | ὁ | κύριος | μου | ὁ | Ναιμάν | ὁ | Σύρος | οὗτος | ὁ | μή | λαμβάνω | ἐκ | χείρ | αὐτός | ὅς | φέρω | ζάω | κύριος | ὅτι | εἰ | μή | τρέχω | ὀπίσω | αὐτός | καί | λαμβάνω | παρά | αὐτός | τις |
| L07 | 4Krl_5_20 | i, również | powiedzieć, zapytać | Giezi | — | małe dziecko, chłopiec | Elisaie | oto, spójrz | oszczędzać, chronić | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | — | Naiman | — | Syryjczyk | ten, ta, to; oto, ów | — | nie; aby nie | brać, przyjmować | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | który, która, które | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | żyć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | biec | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | i, również | brać, przyjmować | przy, obok, wśród | on, ona, ono | ktoś, coś; niektórzy |
| L08 | 4Krl_5_20 | (G2532) | (G2036) | (L2312) | (G3588) | (G3808) | (L3255) | (G2400) | (G5339) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G3588) | (L6661) | (G3588) | (G4948) | (G3778) | (G3588) | (G3361) | (G2983) | (G1537) | (G5495) | (G846) | (G3739) | (G5342) | (G2198) | (G2962) | (G3754) | (G1487) | (G3361) | (G5143) | (G3694) | (G846) | (G2532) | (G2983) | (G3844) | (G846) | (G5100) |
| L09 | 4Krl_5_20 | *kai\ | ei)=pen | *gieDZi | to\ | paida/rion | *elisaie | *)idou\ | e)fei/sato | o( | ku/rio/s | mou | tou= | *naiman | tou= | *su/rou | tou/tou | tou= | mE\ | labei=n | e)k | CHeiro\s | au)tou= | a(/ | e)nE/noCHen· | DZE=| | ku/rios | o(/ti | ei) | mE\ | dramou=mai | o)pi/sO | au)tou= | kai\ | lE/mPSomai | par’ | au)tou= | ti. |
| L10 | 4Krl_5_20 | kai | eipen | gieDZi | to | paidarion | elisaie | idu | efeisato | ho | kyrios | mu | tu | naiman | tu | syru | tutu | tu | mE | labein | ek | CHeiros | autu | ha | enEnoCHen· | DZE | kyrios | hoti | ei | mE | dramumai | opisO | autu | kai | lEmPSomai | par’ | autu | ti. |
| L11 | 4Krl_5_20 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_ASN | N2N_ASN | N_GSM | I | VAI_AMI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RA_GSM | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | RA_GSN | D | VB_AAN | P | N3_GSF | RD_GSM | RR_APN | VX_XAI3S | V3_PAS3S | N2_NSM | C | C | D | VF2_FMI1S | P | RD_GSM | C | VF_FMI1S | P | RD_GSM | RI_ASN |
| L12 | 4Krl_5_20 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom|acc) | child/young slave (nom|acc|voc) | Elisha (voc) | be-you(sg)-SEE-ed! | he/she/it-was-SPARE-ed | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | me (gen) | the (gen) | Naaman (indecl) | the (gen) | Syrian (gen); be-you(sg)-being-DRAG-ed! | this (gen) | the (gen) | not | to-TAKE HOLD OF | out of (+gen) | hand (gen) | him/it/same (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-has-BRING-ed | he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | because/that | if | not | I-will-be-RUN-ed | behind | him/it/same (gen) | and | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | some/any (nom|acc) | |
| L13 | 4Krl_5_20 | and | say | Giezi | the | little boy | Elisaie | see! | spare | the | lord | of me | the | Naiman | the | Syros | this | the | not | take | from | hand | he | who | carry | live | lord | since | if | not | run | in back | he | and | take | from | he | anyone |
| L14 | 4Krl_5_20 | 4Krl_5_20_1 | 4Krl_5_20_2 | 4Krl_5_20_3 | 4Krl_5_20_4 | 4Krl_5_20_5 | 4Krl_5_20_6 | 4Krl_5_20_7 | 4Krl_5_20_8 | 4Krl_5_20_9 | 4Krl_5_20_10 | 4Krl_5_20_11 | 4Krl_5_20_12 | 4Krl_5_20_13 | 4Krl_5_20_14 | 4Krl_5_20_15 | 4Krl_5_20_16 | 4Krl_5_20_17 | 4Krl_5_20_18 | 4Krl_5_20_19 | 4Krl_5_20_20 | 4Krl_5_20_21 | 4Krl_5_20_22 | 4Krl_5_20_23 | 4Krl_5_20_24 | 4Krl_5_20_25 | 4Krl_5_20_26 | 4Krl_5_20_27 | 4Krl_5_20_28 | 4Krl_5_20_29 | 4Krl_5_20_30 | 4Krl_5_20_31 | 4Krl_5_20_32 | 4Krl_5_20_33 | 4Krl_5_20_34 | 4Krl_5_20_35 | 4Krl_5_20_36 | 4Krl_5_20_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||