| L01 | 4Krl_9_26 | Εἰ μὴ μετὰ τῶν αἱμάτων Ναβουθαι καὶ τὰ αἵματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἶδον ἐχθές, φησὶν κύριος, καὶ ἀνταποδώσω αὐτῷ ἐν τῇ μερίδι ταύτῃ, φησὶν κύριος· καὶ νῦν ἄρας δὴ ῥῖψον αὐτὸν ἐν τῇ μερίδι κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Krl_9_26 | Εἰ (G1487) μὴ (G3361) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) αἱμάτων (G129) Ναβουθαι (L6634) καὶ (G2532) τὰ (G3588) αἵματα (G129) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) αὐτοῦ (G846) εἶδον (G3708) ἐχθές, (G5504) φησὶν (G5346) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ἀνταποδώσω (G467) αὐτῷ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) μερίδι (G3310) ταύτῃ, (G3778) φησὶν (G5346) κύριος· (G2962) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἄρας (G142) δὴ (G1211) ῥῖψον (G4496) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) μερίδι (G3310) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Krl_9_26 | Surely, I have seen yesterday the blood of Nabuthai, and the blood of his sons, saith the Lord; and I will recompense him in this portion, saith the Lord. Now then, I pray thee, take him up and cast him into the portion, according to the word of the Lord. (2 Kings 9:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Krl_9_26 | "Naprawdę, widziałem wczoraj wieczorem krew Nabota i krew synów jego - wyrocznia Pana. I odpłacę tobie na tym polu - wyrocznia Pana". Teraz więc zabierz i rzuć go na pole - według słowa Pańskiego». (2 Krl 9:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Krl_9_26 | Εἰ | μὴ | μετὰ | τῶν | αἱμάτων | Ναβουθαι | καὶ | τὰ | αἵματα | τῶν | υἱῶν | αὐτοῦ | εἶδον | ἐχθές, | φησὶν | κύριος, | καὶ | ἀνταποδώσω | αὐτῷ | ἐν | τῇ | μερίδι | ταύτῃ, | φησὶν | κύριος· | καὶ | νῦν | ἄρας | δὴ | ῥῖψον | αὐτὸν | ἐν | τῇ | μερίδι | κατὰ | τὸ | ῥῆμα | κυρίου. |
| L06 | 4Krl_9_26 | εἰ | μή | μετά | ὁ | αἷμα | Ναβουθαι | καί | ὁ | αἷμα | ὁ | υἱός | αὐτός | ὁράω | χθές | φημί | κύριος | καί | ἀνταποδίδωμι | αὐτός | ἐν | ὁ | μερίς | οὗτος | φημί | κύριος | καί | νῦν | αἴρω | δή | ῥίπτω | αὐτός | ἐν | ὁ | μερίς | κατά | ὁ | ῥῆμα | κύριος |
| L07 | 4Krl_9_26 | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | z, razem z; po, następnie | — | krew | Nabouthai | i, również | — | krew | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | widzieć, ujrzeć; rozumieć | wczoraj | mówić, twierdzić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | odpłacić, wynagrodzić; pomścić | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | część, cząstka | ten, ta, to; oto, ów | mówić, twierdzić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | zatem, więc, zaprawdę | wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | część, cząstka | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | 4Krl_9_26 | (G1487) | (G3361) | (G3326) | (G3588) | (G129) | (L6634) | (G2532) | (G3588) | (G129) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G3708) | (G5504) | (G5346) | (G2962) | (G2532) | (G467) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G3310) | (G3778) | (G5346) | (G2962) | (G2532) | (G3568) | (G142) | (G1211) | (G4496) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G3310) | (G2596) | (G3588) | (G4487) | (G2962) |
| L09 | 4Krl_9_26 | *ei) | mE\ | meta\ | tO=n | ai(ma/tOn | *nabouTai | kai\ | ta\ | ai(/mata | tO=n | ui(O=n | au)tou= | ei)=don | e)CHTe/s, | fEsi\n | ku/rios, | kai\ | a)ntapodO/sO | au)tO=| | e)n | tE=| | meri/di | tau/tE|, | fEsi\n | ku/rios· | kai\ | nu=n | a)/ras | dE\ | r(i=PSon | au)to\n | e)n | tE=| | meri/di | kata\ | to\ | r(E=ma | kuri/ou. |
| L10 | 4Krl_9_26 | ei | mE | meta | tOn | haimatOn | nabuTai | kai | ta | haimata | tOn | hyiOn | autu | eidon | eCHTes, | fEsin | kyrios, | kai | antapodOsO | autO | en | tE | meridi | tautE, | fEsin | kyrios· | kai | nyn | aras | dE | riPSon | auton | en | tE | meridi | kata | to | rEma | kyriu. |
| L11 | 4Krl_9_26 | C | D | P | RA_GPN | N3M_GPN | N_GSM | C | RA_APN | N3M_APN | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | VBI_AAI3P | D | V6_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FAI1S | RD_DSM | P | RA_DSF | N3D_DSF | RD_DSF | V6_PAI3S | N2_NSM | C | D | VA_AAPNSM | x | VA_AAD2S | RD_ASM | P | RA_DSF | N3D_DSF | P | RA_ASN | N3M_ASN | N2_GSM |
| L12 | 4Krl_9_26 | if | not | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | bloods (gen) | and | the (nom|acc) | bloods (nom|acc|voc) | the (gen) | sons (gen) | him/it/same (gen) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | yesterday | he/she/it-is-SAY-ing | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | I-will-PAY BACK--REWARD, I-should-PAY BACK--REWARD | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | ??? (dat) | this (dat) | he/she/it-is-SAY-ing | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | now | curse (gen), curses (acc); upon LIFT/PICK-ing-UP (nom|voc) | indeed | do-TOSS/FLING/DUMP-you(sg)!, going-to-TOSS/FLING/DUMP (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | ??? (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |
| L13 | 4Krl_9_26 | if | not | with | the | blood | Nabouthai | and | the | blood | the | son | he | view | yesterday | express | lord | and | repay | he | in | the | portion | this | express | lord | and | now | lift | in fact | fling | he | in | the | portion | down | the | statement | lord |
| L14 | 4Krl_9_26 | 4Krl_9_26_1 | 4Krl_9_26_2 | 4Krl_9_26_3 | 4Krl_9_26_4 | 4Krl_9_26_5 | 4Krl_9_26_6 | 4Krl_9_26_7 | 4Krl_9_26_8 | 4Krl_9_26_9 | 4Krl_9_26_10 | 4Krl_9_26_11 | 4Krl_9_26_12 | 4Krl_9_26_13 | 4Krl_9_26_14 | 4Krl_9_26_15 | 4Krl_9_26_16 | 4Krl_9_26_17 | 4Krl_9_26_18 | 4Krl_9_26_19 | 4Krl_9_26_20 | 4Krl_9_26_21 | 4Krl_9_26_22 | 4Krl_9_26_23 | 4Krl_9_26_24 | 4Krl_9_26_25 | 4Krl_9_26_26 | 4Krl_9_26_27 | 4Krl_9_26_28 | 4Krl_9_26_29 | 4Krl_9_26_30 | 4Krl_9_26_31 | 4Krl_9_26_32 | 4Krl_9_26_33 | 4Krl_9_26_34 | 4Krl_9_26_35 | 4Krl_9_26_36 | 4Krl_9_26_37 | 4Krl_9_26_38 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||