Informacja
Bible Left

4Krl_9_7

Bible Right
4Krl_9_6 4Krl_9_8

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_9_7 καὶ ἐξολεθρεύσεις τὸν οἶκον Αχααβ τοῦ κυρίου σου ἐκ προσώπου μου καὶ ἐκδικήσεις τὰ αἵματα τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν καὶ τὰ αἵματα πάντων τῶν δούλων κυρίου ἐκ χειρὸς Ιεζαβελ
L02 4Krl_9_7 καὶ (G2532) ἐξολεθρεύσεις (G1842) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) Αχααβ (L1612) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) σου (G4675) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐκδικήσεις (G1557) τὰ (G3588) αἵματα (G129) τῶν (G3588) δούλων (G1401) μου (G3450) τῶν (G3588) προφητῶν (G4396) καὶ (G2532) τὰ (G3588) αἵματα (G129) πάντων (G3956) τῶν (G3588) δούλων (G1401) κυρίου (G2962) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) Ιεζαβελ (G2403)
L03 4Krl_9_7 And thou shalt utterly destroy the house of Achaab thy master from before me, and shalt avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, at the hand of Jezabel, (2 Kings 9:7 Brenton)
L04 4Krl_9_7 Wytracisz ród Achaba, twego władcy, a ja pomszczę krew sług moich, proroków, i krew wszystkich sług Pańskich na Izebeli. (2 Krl 9:7 BT_4)
L05 4Krl_9_7 καὶ ἐξολεθρεύσεις τὸν οἶκον Αχααβ τοῦ κυρίου σου ἐκ προσώπου μου καὶ ἐκδικήσεις τὰ αἵματα τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν καὶ τὰ αἵματα πάντων τῶν δούλων κυρίου ἐκ χειρὸς Ιεζαβελ
L06 4Krl_9_7 καί ἐξολοθρεύω οἶκος Αχααβ κύριος σοῦ ἐκ πρόσωπον μου καί ἐκδικέω αἷμα δοῦλος μου προφήτης καί αἷμα πᾶς δοῦλος κύριος ἐκ χείρ Ἰεζαβήλ
L07 4Krl_9_7 i, również wygubić, zniszczyć, wytępić dom, rodzina; ród, potomstwo Achab pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ciebie, twojego z, spośród, od twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego i, również odpłata, zemsta, kara krew niewolnik mnie, mojego prorok i, również krew każdy, wszelki, dowolny; cały niewolnik pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie Jezabel
L08 4Krl_9_7 (G2532) (G1842) (G3588) (G3624) (L1612) (G3588) (G2962) (G4675) (G1537) (G4383) (G3450) (G2532) (G1557) (G3588) (G129) (G3588) (G1401) (G3450) (G3588) (G4396) (G2532) (G3588) (G129) (G3956) (G3588) (G1401) (G2962) (G1537) (G5495) (G2403)
L09 4Krl_9_7 kai\ e)XoleTreu/seis to\n oi)=kon *aCHaab tou= kuri/ou sou e)k prosO/pou mou kai\ e)kdikE/seis ta\ ai(/mata tO=n dou/lOn mou tO=n profEtO=n kai\ ta\ ai(/mata pa/ntOn tO=n dou/lOn kuri/ou e)k CHeiro\s *ieDZabel
L10 4Krl_9_7 kai eXoleTreuseis ton oikon aCHaab tu kyriu su ek prosOpu mu kai ekdikEseis ta haimata tOn dulOn mu tOn profEtOn kai ta haimata pantOn tOn dulOn kyriu ek CHeiros ieDZabel
L11 4Krl_9_7 C VF_FAI2S RA_ASM N2_ASM N_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS P N2N_GSN RP_GS C VF_FAI2S RA_APN N3M_APN RA_GPM N2_GPM RP_GS RA_GPM N1M_GPM C RA_APN N3M_APN A3_GPM RA_GPM N2_GPM N2_GSM P N3_GSF N_GSF
L12 4Krl_9_7 and you(sg)-will-DESTROY UTTERLY the (acc) house (acc) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) out of (+gen) face (gen) me (gen) and vengeances (acc, nom|voc); you(sg)-will-AVENGE/RECTIFY the (nom|acc) bloods (nom|acc|voc) the (gen) slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) me (gen) the (gen) prophets (gen) and the (nom|acc) bloods (nom|acc|voc) all (gen) the (gen) slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) out of (+gen) hand (gen) Jezebel (indecl)
L13 4Krl_9_7 and utterly ruin the home Achaab the lord of you from face of me and vindicate the blood the subject of me the prophet and the blood all the subject lord from hand Iezabēl
L14 4Krl_9_7 4Krl_9_7_1 4Krl_9_7_2 4Krl_9_7_3 4Krl_9_7_4 4Krl_9_7_5 4Krl_9_7_6 4Krl_9_7_7 4Krl_9_7_8 4Krl_9_7_9 4Krl_9_7_10 4Krl_9_7_11 4Krl_9_7_12 4Krl_9_7_13 4Krl_9_7_14 4Krl_9_7_15 4Krl_9_7_16 4Krl_9_7_17 4Krl_9_7_18 4Krl_9_7_19 4Krl_9_7_20 4Krl_9_7_21 4Krl_9_7_22 4Krl_9_7_23 4Krl_9_7_24 4Krl_9_7_25 4Krl_9_7_26 4Krl_9_7_27 4Krl_9_7_28 4Krl_9_7_29 4Krl_9_7_30
L15