Informacja
Bible Left

Ab_1_5

Bible Right
Ab_1_4 Ab_1_6

Filtruj wiersze:

L01 Ab_1_5 εἰ κλέπται εἰσῆλθον πρὸς σὲ ἢ λῃσταὶ νυκτός, ποῦ ἂν ἀπερρίφης; οὐκ ἂν ἔκλεψαν τὰ ἱκανὰ ἑαυτοῖς; καὶ εἰ τρυγηταὶ εἰσῆλθον πρὸς σέ, οὐκ ἂν ὑπελίποντο ἐπιφυλλίδα;
L02 Ab_1_5 εἰ (G1487) κλέπται (G2812) εἰσῆλθον (G1525) πρὸς (G4314) σὲ (G4571)(G2228) λῃσταὶ (G3027) νυκτός, (G3571) ποῦ (G4226) ἂν (G302) ἀπερρίφης; (G641) οὐκ (G3756) ἂν (G302) ἔκλεψαν (G2813) τὰ (G3588) ἱκανὰ (G2425) ἑαυτοῖς; (G1438) καὶ (G2532) εἰ (G1487) τρυγηταὶ (L9277) εἰσῆλθον (G1525) πρὸς (G4314) σέ, (G4571) οὐκ (G3756) ἂν (G302) ὑπελίποντο (G5275) ἐπιφυλλίδα; (L3825)
L03 Ab_1_5 If thieves came in to thee, or robbers by night, where wouldest thou have been cast away? would they not have stolen just enough for themselves? and if grape-gatherers went in to thee, would they not leave a gleaning? (Obadiah 1:5 Brenton)
L04 Ab_1_5 Jeśli złodzieje wtargną do ciebie albo rabusie w nocy, jakże bardzo zostaniesz złupiony! Czyż nie zrabują, ile tylko zdołają? Jeżeli winobrańcy przychodzą do ciebie, czyż zostawią cokolwiek? (Ab 1:5 BT_4)
L05 Ab_1_5 εἰ κλέπται εἰσῆλθον πρὸς σὲ λῃσταὶ νυκτός, ποῦ ἂν ἀπερρίφης; οὐκ ἂν ἔκλεψαν τὰ ἱκανὰ ἑαυτοῖς; καὶ εἰ τρυγηταὶ εἰσῆλθον πρὸς σέ, οὐκ ἂν ὑπελίποντο ἐπιφυλλίδα;
L06 Ab_1_5 εἰ κλέπτης εἰσέρχομαι πρός σέ λῃστής νύξ ποῦ ἄν ἀπορρίπτω οὐ ἄν κλέπτω ἱκανός ἑαυτοῦ καί εἰ τρυγητής εἰσέρχομαι πρός σέ οὐ ἄν ὑπολείπω ἐπιφυλλίς
L07 Ab_1_5 jeśli, jeżeli; czy? złodziej wejść, przybyć do, ku' dla; przy, obok ciebie albo, lub, czy; ani ...ani rozbójnik, bandyta noc; czas grzechu (przen.) gdzie?, dokąd? partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek odrzucić, cisnąć czymś nie, czyż nie partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek kraść wystarczający, dostateczny; liczny; zdolny siebie samego/samej; nawzajem i, również jeśli, jeżeli; czy? zbieracz winogron wejść, przybyć do, ku' dla; przy, obok ciebie nie, czyż nie partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek pozostawiać, zostawiać z tyłu małe winogrona pozostawione zbieraczom
L08 Ab_1_5 (G1487) (G2812) (G1525) (G4314) (G4571) (G2228) (G3027) (G3571) (G4226) (G302) (G641) (G3756) (G302) (G2813) (G3588) (G2425) (G1438) (G2532) (G1487) (L9277) (G1525) (G4314) (G4571) (G3756) (G302) (G5275) (L3825)
L09 Ab_1_5 ei) kle/ptai ei)sE=lTon pro\s se\ E)\ lE|stai\ nukto/s, pou= a)/n a)perri/fEs; ou)k a)/n e)/klePSan ta\ i(kana\ e(autoi=s; kai\ ei) trugEtai\ ei)sE=lTon pro\s se/, ou)k a)/n u(peli/ponto e)pifulli/da;
L10 Ab_1_5 ei kleptai eisElTon pros se E lEstai nyktos, pu an aperrifEs; uk an eklePSan ta hikana heautois; kai ei trygEtai eisElTon pros se, uk an hypeliponto epifyllida;
L11 Ab_1_5 C N1M_NPM VBI_AAI3P P RP_AS C N1M_NPM N3_GSF D x VVI_API2S D x VAI_AAI3P RA_APN A1_APN RD_DPM C C N1M_NPM VBI_AAI3P P RP_AS D x VBI_AMI3P N3D_ASF
L12 Ab_1_5 if thiefs (nom|voc) I-ENTER-ed, they-ENTER-ed toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) or bandits (nom|voc) night (gen) where ever you(sg)-were-???-ed not ever they-STEAL-ed the (nom|acc) ample ([Adj] nom|acc|voc) selves (dat) and if I-ENTER-ed, they-ENTER-ed toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) not ever they-were-REMAIN-ed
L13 Ab_1_5 if thief enter to you or bandit night where? perhaps toss away not perhaps steal the adequate of himself and if gatherer of grapes enter to you not perhaps leave below/behind small grapes left for gleaners
L14 Ab_1_5 Ab_1_5_1 Ab_1_5_2 Ab_1_5_3 Ab_1_5_4 Ab_1_5_5 Ab_1_5_6 Ab_1_5_7 Ab_1_5_8 Ab_1_5_9 Ab_1_5_10 Ab_1_5_11 Ab_1_5_12 Ab_1_5_13 Ab_1_5_14 Ab_1_5_15 Ab_1_5_16 Ab_1_5_17 Ab_1_5_18 Ab_1_5_19 Ab_1_5_20 Ab_1_5_21 Ab_1_5_22 Ab_1_5_23 Ab_1_5_24 Ab_1_5_25 Ab_1_5_26 Ab_1_5_27
L15