Informacja
Bible Left

Ab_1_9

Bible Right
Ab_1_8 Ab_1_10

Filtruj wiersze:

L01 Ab_1_9 καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν, ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
L02 Ab_1_9 καὶ (G2532) πτοηθήσονται (G4422) οἱ (G3588) μαχηταί (L6248) σου (G4675) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Θαιμαν, (L4375) ὅπως (G3704) ἐξαρθῇ (G1808) ἄνθρωπος (G444) ἐξ (G1537) ὄρους (G3735) Ησαυ (G2269)
L03 Ab_1_9 And thy warriors from Thaeman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau. (Obadiah 1:9 Brenton)
L04 Ab_1_9 I porażeni zostaną mocarze twoi, Temanie! Albowiem wycięty zostanie wszelki człowiek z góry Ezawa - z powodu zbrodni. (Ab 1:9 BT_4)
L05 Ab_1_9 καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν, ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
L06 Ab_1_9 καί πτοέω μαχητής σοῦ ἐκ Θαιμάν ὅπως ἐξαίρω ἄνθρωπος ἐκ ὄρος Ἠσαῦ
L07 Ab_1_9 i, również straszyć, przerażać wojownik ciebie, twojego z, spośród, od Teman / Thaiman (imię własne / kraina) aby, żeby; jak, w jaki sposób podnieść, zabrać człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna z, spośród, od góra, wzniesienie Ezaw
L08 Ab_1_9 (G2532) (G4422) (G3588) (L6248) (G4675) (G3588) (G1537) (L4375) (G3704) (G1808) (G444) (G1537) (G3735) (G2269)
L09 Ab_1_9 kai\ ptoETE/sontai oi( maCHEtai/ sou oi( e)k *Taiman, o(/pOs e)XarTE=| a)/nTrOpos e)X o)/rous *Esau
L10 Ab_1_9 kai ptoETEsontai hoi maCHEtai su hoi ek Taiman, hopOs eXarTE anTrOpos eX orus Esau
L11 Ab_1_9 C VC_FPI3P RA_NPM N1M_NPM RP_GS RA_NPM P N_GS C VC_APS3S N2_NSM P N3E_GSN N_GSM
L12 Ab_1_9 and they-will-be-???-ed the (nom) he/she/it-should-be-being-QUARREL-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) out of (+gen) this is how he/she/it-should-be-REMOVE-ed human (nom) out of (+gen) mount (gen) Esau (indecl)
L13 Ab_1_9 and frighten the warrior of you the from Thaiman that way lift out/up person from mountain Ēsau
L14 Ab_1_9 Ab_1_9_1 Ab_1_9_2 Ab_1_9_3 Ab_1_9_4 Ab_1_9_5 Ab_1_9_6 Ab_1_9_7 Ab_1_9_8 Ab_1_9_9 Ab_1_9_10 Ab_1_9_11 Ab_1_9_12 Ab_1_9_13 Ab_1_9_14
L15