Informacja
Bible Left

Am_2_4

Bible Right
Am_2_3 Am_2_5

Filtruj wiersze:

L01 Am_2_4 Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Ιουδα καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἕνεκα τοῦ ἀπώσασθαι αὐτοὺς τὸν νόμον κυρίου καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς τὰ μάταια αὐτῶν, ἃ ἐποίησαν, οἷς ἐξηκολούθησαν οἱ πατέρες αὐτῶν ὀπίσω αὐτῶν·
L02 Am_2_4 Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐπὶ (G1909) ταῖς (G3588) τρισὶν (G5140) ἀσεβείαις (G763) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) ταῖς (G3588) τέσσαρσιν (G5064) οὐκ (G3756) ἀποστραφήσομαι (G654) αὐτόν, (G846) ἕνεκα (G1752) τοῦ (G3588) ἀπώσασθαι (G683) αὐτοὺς (G846) τὸν (G3588) νόμον (G3551) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματα (L7790) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἐφυλάξαντο (G5442) καὶ (G2532) ἐπλάνησεν (G4105) αὐτοὺς (G846) τὰ (G3588) μάταια (G3152) αὐτῶν, (G846)(G3739) ἐποίησαν, (G4160) οἷς (G3739) ἐξηκολούθησαν (G1811) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν (G846) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν· (G846)
L03 Am_2_4 Thus saith the Lord; For three sins of the children of Judah, and for four, I will not turn away from him; because they have rejected the law of the Lord, and have not kept his ordinances, and their vain idols which they made, which their fathers followed, caused them to err. (Amos 2:4 Brenton)
L04 Am_2_4 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Judy i z powodu czterech nie odwrócę tego wyroku, gdyż odrzucili Prawo Pana i przykazań Jego nie strzegli; zwiedli ich kłamliwi ich bogowie, za którymi przodkowie ich chodzili. (Amos 2:4 BT_4)
L05 Am_2_4 Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Ιουδα καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἕνεκα τοῦ ἀπώσασθαι αὐτοὺς τὸν νόμον κυρίου καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς τὰ μάταια αὐτῶν, ἐποίησαν, οἷς ἐξηκολούθησαν οἱ πατέρες αὐτῶν ὀπίσω αὐτῶν·
L06 Am_2_4 ὅδε λέγω κύριος ἐπί τρεῖς ἀσέβεια υἱός Ἰουδά καί ἐπί τέσσαρες οὐ ἀποστρέφω αὐτός ἕνεκα ἀπωθέω αὐτός νόμος κύριος καί πρόσταγμα αὐτός οὐ φυλάσσω καί πλανάω αὐτός μάταιος αὐτός ὅς ποιέω ὅς ἐξακολουθέω πατήρ αὐτός ὀπίσω αὐτός
L07 Am_2_4 (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za trzy bezbożność, brak szacunku syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Juda i, również na, nad, w czasie, za cztery nie, czyż nie odwrócić się, zawrócić on, ona, ono z powodu odepchnąć, odrzucić on, ona, ono prawo (Tora); utrwalony zwyczaj pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również ustanowienie / rozporządzenie on, ona, ono nie, czyż nie strzec, pilnować; czuwać i, również zwodzić; błądzić, błąkać się on, ona, ono próżny, bezużyteczny on, ona, ono który, która, które czynić, robić, wytwarzać który, która, które iść za kimś ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono z tyłu, do tyłu on, ona, ono
L08 Am_2_4 (G3592) (G3004) (G2962) (G1909) (G3588) (G5140) (G763) (G5207) (G2448) (G2532) (G1909) (G3588) (G5064) (G3756) (G654) (G846) (G1752) (G3588) (G683) (G846) (G3588) (G3551) (G2962) (G2532) (G3588) (L7790) (G846) (G3756) (G5442) (G2532) (G4105) (G846) (G3588) (G3152) (G846) (G3739) (G4160) (G3739) (G1811) (G3588) (G3962) (G846) (G3694) (G846)
L09 Am_2_4 *ta/de le/gei ku/rios *)epi\ tai=s trisi\n a)sebei/ais ui(O=n *iouda kai\ e)pi\ tai=s te/ssarsin ou)k a)postrafE/somai au)to/n, e(/neka tou= a)pO/sasTai au)tou\s to\n no/mon kuri/ou kai\ ta\ prosta/gmata au)tou= ou)k e)fula/Xanto kai\ e)pla/nEsen au)tou\s ta\ ma/taia au)tO=n, a(/ e)poi/Esan, oi(=s e)XEkolou/TEsan oi( pate/res au)tO=n o)pi/sO au)tO=n·
L10 Am_2_4 tade legei kyrios epi tais trisin asebeiais hyiOn iuda kai epi tais tessarsin uk apostrafEsomai auton, heneka tu apOsasTai autus ton nomon kyriu kai ta prostagmata autu uk efylaXanto kai eplanEsen autus ta mataia autOn, ha epoiEsan, hois eXEkoluTEsan hoi pateres autOn opisO autOn·
L11 Am_2_4 RD_APN V1_PAI3S N2_NSM P RA_DPF A3_DPF N1A_DPF N2_GPM N_GSM C P RA_DPF A3_DPF D VD_FPI1S RD_ASM P RA_GSN VA_AMN RD_APM RA_ASM N2_ASM N2_GSM C RA_APN N3M_APN RD_GSM D VAI_AMI3P C VAI_AAI3S RD_APM RA_APN A1A_APN RD_GPM RR_APN VAI_AAI3P RR_DPM VAI_AAI3P RA_NPM N3_NPM RD_GPM P RD_GPM
L12 Am_2_4 these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) three (dat) lacks of deference (dat) sons (gen) Judas/Judah (gen, voc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) four (dat) not I-will-be-TURN-ed-AWAY-FROM him/it/same (acc) owing to the (gen) to-be-REJECT-ed them/same (acc) the (acc) law (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (nom|acc) him/it/same (gen) not they-were-GUARD-ed and he/she/it-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY them/same (acc) the (nom|acc) foolish, vain ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) them/same (gen) who/whom/which (nom|acc) they-DO/MAKE-ed who/whom/which (dat) they-FOLLOW-ed--ASTRAY the (nom) fathers (nom|voc) them/same (gen) behind them/same (gen)
L13 Am_2_4 further tell lord in the three irreverence son Iouda and in the four not turn away he for the sake of the thrust away he the law lord and the ordinance he not guard and mislead he the superficial he who do who follow the father he in back he
L14 Am_2_4 Am_2_4_1 Am_2_4_2 Am_2_4_3 Am_2_4_4 Am_2_4_5 Am_2_4_6 Am_2_4_7 Am_2_4_8 Am_2_4_9 Am_2_4_10 Am_2_4_11 Am_2_4_12 Am_2_4_13 Am_2_4_14 Am_2_4_15 Am_2_4_16 Am_2_4_17 Am_2_4_18 Am_2_4_19 Am_2_4_20 Am_2_4_21 Am_2_4_22 Am_2_4_23 Am_2_4_24 Am_2_4_25 Am_2_4_26 Am_2_4_27 Am_2_4_28 Am_2_4_29 Am_2_4_30 Am_2_4_31 Am_2_4_32 Am_2_4_33 Am_2_4_34 Am_2_4_35 Am_2_4_36 Am_2_4_37 Am_2_4_38 Am_2_4_39 Am_2_4_40 Am_2_4_41 Am_2_4_42 Am_2_4_43 Am_2_4_44
L15