| L01 | Am_8_12 | καὶ σαλευθήσονται ὕδατα ἕως θαλάσσης, καὶ ἀπὸ βορρᾶ ἕως ἀνατολῶν περιδραμοῦνται ζητοῦντες τὸν λόγον κυρίου καὶ οὐ μὴ εὕρωσιν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Am_8_12 | καὶ (G2532) σαλευθήσονται (G4531) ὕδατα (G5204) ἕως (G2193) θαλάσσης, (G2281) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) βορρᾶ (G1005) ἕως (G2193) ἀνατολῶν (G395) περιδραμοῦνται (G4063) ζητοῦντες (G2212) τὸν (G3588) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) εὕρωσιν. (G2147) | ||||||||||||||||||
| L03 | Am_8_12 | And the waters shall be troubled from sea to sea, and from the north to the east shall men run hither and thither, seeking the word of the Lord, and they shall not find it. (Amos 8:12 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Am_8_12 | Wtedy błąkać się będą od morza do morza, z północy na wschód będą krążyli, by znaleźć słowo Pańskie, lecz go nie znajdą. (Amos 8:12 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Am_8_12 | καὶ | σαλευθήσονται | ὕδατα | ἕως | θαλάσσης, | καὶ | ἀπὸ | βορρᾶ | ἕως | ἀνατολῶν | περιδραμοῦνται | ζητοῦντες | τὸν | λόγον | κυρίου | καὶ | οὐ | μὴ | εὕρωσιν. |
| L06 | Am_8_12 | καί | σαλεύω | ὕδωρ | ἕως | θάλασσα | καί | ἀπό | βορρᾶς | ἕως | ἀνατολή | περιτρέχω | ζητέω | ὁ | λόγος | κύριος | καί | οὐ | μή | εὑρίσκω |
| L07 | Am_8_12 | i, również | wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać | woda; (przen.) liczne ludy | dopóki; aż do; tak długo, jak | morze; zbiornik wodny | i, również | z, od, przez | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | dopóki; aż do; tak długo, jak | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | biegać wokół, obiegać | szukać, poszukiwać | — | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | znaleźć |
| L08 | Am_8_12 | (G2532) | (G4531) | (G5204) | (G2193) | (G2281) | (G2532) | (G575) | (G1005) | (G2193) | (G395) | (G4063) | (G2212) | (G3588) | (G3056) | (G2962) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2147) |
| L09 | Am_8_12 | kai\ | saleuTE/sontai | u(/data | e(/Os | Tala/ssEs, | kai\ | a)po\ | borra= | e(/Os | a)natolO=n | peridramou=ntai | DZEtou=ntes | to\n | lo/gon | kuri/ou | kai\ | ou) | mE\ | eu(/rOsin. |
| L10 | Am_8_12 | kai | saleuTEsontai | hydata | heOs | TalassEs, | kai | apo | borra | heOs | anatolOn | peridramuntai | DZEtuntes | ton | logon | kyriu | kai | u | mE | heurOsin. |
| L11 | Am_8_12 | C | VC_FPI3P | N3T_APN | P | N1S_GSF | C | P | N1T_GSM | P | N1_GPF | VF2_FMI3P | V2_PAPNPM | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | D | D | VB_AAS3P |
| L12 | Am_8_12 | and | they-will-be-SHAKE-ed | waters (nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | sea (gen) | and | away from (+gen) | north (gen, voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | risig of the east dawns (gen) | they-will-be-RUN ROUND-ed | while SEEK-ing (nom|voc) | the (acc) | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | not | not | they-should-FIND |
| L13 | Am_8_12 | and | sway | water | till | sea | and | from | north wind | till | springing up | run around | seek | the | word | lord | and | not | not | find |
| L14 | Am_8_12 | Am_8_12_1 | Am_8_12_2 | Am_8_12_3 | Am_8_12_4 | Am_8_12_5 | Am_8_12_6 | Am_8_12_7 | Am_8_12_8 | Am_8_12_9 | Am_8_12_10 | Am_8_12_11 | Am_8_12_12 | Am_8_12_13 | Am_8_12_14 | Am_8_12_15 | Am_8_12_16 | Am_8_12_17 | Am_8_12_18 | Am_8_12_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||