Informacja
Bible Left

Dn(LXX)_12_13

Bible Right
Dn(LXX)_12_12 Dn(T)_1_1

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_12_13 καὶ σὺ βάδισον ἀναπαύου· ἔτι γάρ εἰσιν ἡμέραι καὶ ὧραι εἰς ἀναπλήρωσιν συντελείας, καὶ ἀναπαύσῃ καὶ ἀναστήσῃ ἐπὶ τὴν δόξαν σου εἰς συντέλειαν ἡμερῶν.
L02 Dn(LXX)_12_13 καὶ (G2532) σὺ (G4771) βάδισον (L1725) ἀναπαύου· (G373) ἔτι (G2089) γάρ (G1063) εἰσιν (G1510) ἡμέραι (G2250) καὶ (G2532) ὧραι (G5610) εἰς (G1519) ἀναπλήρωσιν (L752) συντελείας, (G4930) καὶ (G2532) ἀναπαύσῃ (G373) καὶ (G2532) ἀναστήσῃ (G450) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) σου (G4675) εἰς (G1519) συντέλειαν (G4930) ἡμερῶν. (G2250)
L03 Dn(LXX)_12_13 (World English Bible Daniel 12:13) But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.
L04 Dn(LXX)_12_13 Ty zaś idź i zażywaj spoczynku, a powstaniesz, by otrzymać swój los przy końcu dni». (Daniel 12:13 BT_4)
L05 Dn(LXX)_12_13 καὶ σὺ βάδισον ἀναπαύου· ἔτι γάρ εἰσιν ἡμέραι καὶ ὧραι εἰς ἀναπλήρωσιν συντελείας, καὶ ἀναπαύσῃ καὶ ἀναστήσῃ ἐπὶ τὴν δόξαν σου εἰς συντέλειαν ἡμερῶν.
L06 Dn(LXX)_12_13 καί σύ βαδίζω ἀναπαύω ἔτι γάρ εἰμί ἡμέρα καί ὥρα εἰς ἀναπλήρωσις συντέλεια καί ἀναπαύω καί ἀνίστημι ἐπί δόξα σοῦ εἰς συντέλεια ἡμέρα
L07 Dn(LXX)_12_13 i, również ty postąpić / ruszyć dalej dawać odpoczynek jeszcze, ciągle gdyż, bowiem być, istnieć; żyć, trwać dzień; pełna doba i, również godzina, pora, czas do, ku; w, na napełnianie / dopełnianie zakończenie, kres i, również dawać odpoczynek i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać na, nad, w czasie, za chwała, cześć; blask ciebie, twojego do, ku; w, na zakończenie, kres dzień; pełna doba
L08 Dn(LXX)_12_13 (G2532) (G4771) (L1725) (G373) (G2089) (G1063) (G1510) (G2250) (G2532) (G5610) (G1519) (L752) (G4930) (G2532) (G373) (G2532) (G450) (G1909) (G3588) (G1391) (G4675) (G1519) (G4930) (G2250)
L09 Dn(LXX)_12_13 kai\ su\ ba/dison a)napau/ou· e)/ti ga/r ei)sin E(me/rai kai\ O(=rai ei)s a)naplE/rOsin suntelei/as, kai\ a)napau/sE| kai\ a)nastE/sE| e)pi\ tE\n do/Xan sou ei)s sunte/leian E(merO=n.
L10 Dn(LXX)_12_13 kai sy badison anapauu· eti gar eisin hEmerai kai hOrai eis anaplErOsin synteleias, kai anapausE kai anastEsE epi tEn doXan su eis synteleian hEmerOn.
L11 Dn(LXX)_12_13 C RP_NS VA_AAD2S V1_PMD2S D x V9_PAI3P N1A_NPF C N1A_NPF P N3I_ASF N1A_GSF C VF_FMI2S C VF_FMI2S P RA_ASF N1S_ASF RP_GS P N1A_ASF N1A_GPF
L12 Dn(LXX)_12_13 and you(sg) (nom) be-you(sg)-being-REFRESH-ed! yet/still for he/she/it-is-GO-ing; they-are days (nom|voc) and hours (nom|voc) into (+acc) they-should-be-OCCUPIES-ing completion (gen), completions (acc) and you(sg)-will-be-REFRESH-ed, he/she/it-should-REFRESH, you(sg)-should-be-REFRESH-ed and you(sg)-will-be-STand-ed-UP, he/she/it-should-STand-UP, you(sg)-should-be-STand-ed-UP upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) completion (acc) days (gen)
L13 Dn(LXX)_12_13 and you proceed have respite yet for be day and hour into filling up consummation and have respite and stand up in the glory of you into consummation day
L14 Dn(LXX)_12_13 Dn(LXX)_12_13_1 Dn(LXX)_12_13_2 Dn(LXX)_12_13_3 Dn(LXX)_12_13_4 Dn(LXX)_12_13_5 Dn(LXX)_12_13_6 Dn(LXX)_12_13_7 Dn(LXX)_12_13_8 Dn(LXX)_12_13_9 Dn(LXX)_12_13_10 Dn(LXX)_12_13_11 Dn(LXX)_12_13_12 Dn(LXX)_12_13_13 Dn(LXX)_12_13_14 Dn(LXX)_12_13_15 Dn(LXX)_12_13_16 Dn(LXX)_12_13_17 Dn(LXX)_12_13_18 Dn(LXX)_12_13_19 Dn(LXX)_12_13_20 Dn(LXX)_12_13_21 Dn(LXX)_12_13_22 Dn(LXX)_12_13_23 Dn(LXX)_12_13_24
L15