Informacja
Bible Left

Est_10_3k

Bible Right
Est_10_3i Est_10_3l

Filtruj wiersze:

L01 Est_10_3k καὶ ἔσονται αὐτοῖς αἱ ἡμέραι αὗται ἐν μηνὶ Αδαρ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς μετὰ συναγωγῆς καὶ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης ἐνώπιον τοῦ θεοῦ κατὰ γενεὰς εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ.
L02 Est_10_3k καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) αὐτοῖς (G846) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) αὗται (G3778) ἐν (G1722) μηνὶ (G3376) Αδαρ (L175) τῇ (G3588) τεσσαρεσκαιδεκάτῃ (G5065) καὶ (G2532) τῇ (G3588) πεντεκαιδεκάτῃ (G4003) τοῦ (G3588) αὐτοῦ (G846) μηνὸς (G3376) μετὰ (G3326) συναγωγῆς (G4864) καὶ (G2532) χαρᾶς (G5479) καὶ (G2532) εὐφροσύνης (G2167) ἐνώπιον (G1799) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) κατὰ (G2596) γενεὰς (G1074) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) αὐτοῦ (G846) Ισραηλ. (G2474)
L03 Est_10_3k k) And they shall observe these days in the month Adar, on the fourteenth and on the fifteenth day of the month, with an assembly, and joy and gladness before God, throughout the generations for ever among his people Israel.
L04 Est_10_3k k) I będą dla nich owe dni w miesiącu Adar, czternastego i piętnastego tegoż miesiąca, dniami zgromadzenia i radości, i wesołości przed obliczem Boga według pokoleń na wieki w Jego narodzie izraelskim».
L05 Est_10_3k καὶ ἔσονται αὐτοῖς αἱ ἡμέραι αὗται ἐν μηνὶ Αδαρ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς μετὰ συναγωγῆς καὶ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης ἐνώπιον τοῦ θεοῦ κατὰ γενεὰς εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ.
L06 Est_10_3k καί εἰμί αὐτός ἡμέρα οὗτος ἐν μήν Αδαρ τεσσαρεσκαιδέκατος καί πεντεκαιδέκατος αὐτός μήν μετά συναγωγή καί χαρά καί εὐφροσύνη ἐνώπιος θεός κατά γενεά εἰς αἰών ἐν λαός αὐτός Ἰσραήλ
L07 Est_10_3k i, również być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów w, wewnątrz miesiąc; czas nowiu Adar (imię własne / miesiąc Adar) czternasty i, również piętnasty on, ona, ono miesiąc; czas nowiu z, razem z; po, następnie zgromadzenie; synagoga i, również radość, zadowolenie i, również otucha, radość, wesele przed kimś; w obecności Bóg, bóg; bóstwo wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według pokolenie, ród ludzi do, ku; w, na wiek, epoka, eon w, wewnątrz lud, naród on, ona, ono Izrael
L08 Est_10_3k (G2532) (G1510) (G846) (G3588) (G2250) (G3778) (G1722) (G3376) (L175) (G3588) (G5065) (G2532) (G3588) (G4003) (G3588) (G846) (G3376) (G3326) (G4864) (G2532) (G5479) (G2532) (G2167) (G1799) (G3588) (G2316) (G2596) (G1074) (G1519) (G3588) (G165) (G1722) (G3588) (G2992) (G846) (G2474)
L09 Est_10_3k kai\ e)/sontai au)toi=s ai( E(me/rai au(=tai e)n mEni\ *adar tE=| tessareskaideka/tE| kai\ tE=| pentekaideka/tE| tou= au)tou= mEno\s meta\ sunagOgE=s kai\ CHara=s kai\ eu)frosu/nEs e)nO/pion tou= Teou= kata\ genea\s ei)s to\n ai)O=na e)n tO=| laO=| au)tou= *israEl.
L10 Est_10_3k kai esontai autois hai hEmerai hautai en mEni adar tE tessareskaidekatE kai tE pentekaidekatE tu autu mEnos meta synagOgEs kai CHaras kai eufrosynEs enOpion tu Teu kata geneas eis ton aiOna en tO laO autu israEl.
L11 Est_10_3k C VF_FMI3P RD_DPM RA_NPF N1A_NPF RD_NPF P N3_DSM N_GSM RA_DSF A1_DSF C RA_DSF A1_DSF RA_GSM RD_GSM N3_GSM P N1_GSF C N1A_GSF C N1_GSF P RA_GSM N2_GSM P N1A_APF P RA_ASM N3W_ASM P RA_DSM N2_DSM RD_GSM N_DSM
L12 Est_10_3k
L13 Est_10_3k and be he the day this in month Adar the fourteenth and the fifteenth the he month with gathering and joy and celebration in the face the God down generation into the age in the populace he Israel
L14 Est_10_3k Est_10_3k_1 Est_10_3k_2 Est_10_3k_3 Est_10_3k_4 Est_10_3k_5 Est_10_3k_6 Est_10_3k_7 Est_10_3k_8 Est_10_3k_9 Est_10_3k_10 Est_10_3k_11 Est_10_3k_12 Est_10_3k_13 Est_10_3k_14 Est_10_3k_15 Est_10_3k_16 Est_10_3k_17 Est_10_3k_18 Est_10_3k_19 Est_10_3k_20 Est_10_3k_21 Est_10_3k_22 Est_10_3k_23 Est_10_3k_24 Est_10_3k_25 Est_10_3k_26 Est_10_3k_27 Est_10_3k_28 Est_10_3k_29 Est_10_3k_30 Est_10_3k_31 Est_10_3k_32 Est_10_3k_33 Est_10_3k_34 Est_10_3k_35 Est_10_3k_36
L15