Informacja
Bible Left

Ez_8_14

Bible Right
Ez_8_13 Ez_8_15

Filtruj wiersze:

L01 Ez_8_14 καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυναῖκες καθήμεναι θρηνοῦσαι τὸν Θαμμουζ,
L02 Ez_8_14 καὶ (G2532) εἰσήγαγέν (G1521) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πρόθυρα (L7679) τῆς (G3588) πύλης (G4439) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) τῆς (G3588) βλεπούσης (G991) πρὸς (G4314) βορρᾶν, (G1005) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐκεῖ (G1563) γυναῖκες (G1135) καθήμεναι (G2521) θρηνοῦσαι (G2354) τὸν (G3588) Θαμμουζ, (L4391)
L03 Ez_8_14 And he brought me in to the porch of the house of the Lord that looks to the north; and, behold there were women sitting there lamenting for Thammuz. (Ezekiel 8:14 Brenton)
L04 Ez_8_14 Następnie zaprowadził mnie do przedsionka bramy świątyni Pańskiej, mieszczącej się po stronie północnej, a oto siedziały tam kobiety i opłakiwały Tammuza. (Ez 8:14 BT_4)
L05 Ez_8_14 καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυναῖκες καθήμεναι θρηνοῦσαι τὸν Θαμμουζ,
L06 Ez_8_14 καί εἰσάγω μέ ἐπί πρόθυρον πύλη οἶκος κύριος βλέπω πρός βορρᾶς καί ἰδού ἐκεῖ γυνή κάθημαι θρηνέω Θαμμουζ
L07 Ez_8_14 i, również wprowadzać, wnosić mnie (biernik od "ja") na, nad, w czasie, za drzwi frontowe / wejście brama dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) widzieć, patrzeć; rozumieć do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny i, również oto, spójrz tam kobieta w różnym wieku; żona siedzieć, zasiadać; mieszkać biadać, lamentować Thammouz
L08 Ez_8_14 (G2532) (G1521) (G3165) (G1909) (G3588) (L7679) (G3588) (G4439) (G3624) (G2962) (G3588) (G991) (G4314) (G1005) (G2532) (G2400) (G1563) (G1135) (G2521) (G2354) (G3588) (L4391)
L09 Ez_8_14 kai\ ei)sE/gage/n me e)pi\ ta\ pro/Tura tE=s pu/lEs oi)/kou kuri/ou tE=s blepou/sEs pro\s borra=n, kai\ i)dou\ e)kei= gunai=kes kaTE/menai TrEnou=sai to\n *TammouDZ,
L10 Ez_8_14 kai eisEgagen me epi ta proTyra tEs pylEs oiku kyriu tEs blepusEs pros borran, kai idu ekei gynaikes kaTEmenai TrEnusai ton TammuDZ,
L11 Ez_8_14 C VBI_AAI3S RP_AS P RA_APN N2N_APN RA_GSF N1_GSF N2_GSM N2_GSM RA_GSF V1_PAPGSF P N1T_ASM C I D N3K_NPF V5_PMPNPF V2_PAPNPF RA_ASM N_ASM
L12 Ez_8_14 and he/she/it-LEAD-ed-INTO me (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) the (gen) gate (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) while SEE-ing (gen) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) and be-you(sg)-SEE-ed! there women/wives (nom|voc) while being-SIT-ed (nom|voc) while LAMENT-ing (nom|voc) the (acc)
L13 Ez_8_14 and lead in me in the front door the gate home lord the look to north wind and see! there woman sit lament the Thammouz
L14 Ez_8_14 Ez_8_14_1 Ez_8_14_2 Ez_8_14_3 Ez_8_14_4 Ez_8_14_5 Ez_8_14_6 Ez_8_14_7 Ez_8_14_8 Ez_8_14_9 Ez_8_14_10 Ez_8_14_11 Ez_8_14_12 Ez_8_14_13 Ez_8_14_14 Ez_8_14_15 Ez_8_14_16 Ez_8_14_17 Ez_8_14_18 Ez_8_14_19 Ez_8_14_20 Ez_8_14_21 Ez_8_14_22
L15