| L01 | Ez_9_6 | πρεσβύτερον καὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ νήπια καὶ γυναῖκας ἀποκτείνατε εἰς ἐξάλειψιν, ἐπὶ δὲ πάντας, ἐφ’ οὕς ἐστιν τὸ σημεῖον, μὴ ἐγγίσητε· καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων μου ἄρξασθε. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν τῶν πρεσβυτέρων, οἳ ἦσαν ἔσω ἐν τῷ οἴκῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_9_6 | πρεσβύτερον (G4245) καὶ (G2532) νεανίσκον (G3495) καὶ (G2532) παρθένον (G3933) καὶ (G2532) νήπια (G3516) καὶ (G2532) γυναῖκας (G1135) ἀποκτείνατε (G615) εἰς (G1519) ἐξάλειψιν, (L3508) ἐπὶ (G1909) δὲ (G1161) πάντας, (G3956) ἐφ’ (G1909) οὕς (G3739) ἐστιν (G1510) τὸ (G3588) σημεῖον, (G4592) μὴ (G3361) ἐγγίσητε· (G1448) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) μου (G3450) ἄρξασθε. (G757) καὶ (G2532) ἤρξαντο (G757) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) τῶν (G3588) πρεσβυτέρων, (G4245) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) ἔσω (G2080) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ. (G3624) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_9_6 | Slay utterly old man and youth, and virgin, and infants, and women: but go ye not nigh any on whom is the mark: begin at my sanctuary. So they began with the elder men who were within in the house. (Ezekiel 9:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_9_6 | Starca, młodzieńca, pannę, niemowlę i kobietę wybijajcie do szczętu! Nie dotykajcie jednak żadnego męża, na którym będzie ów znak. Zacznijcie od mojej świątyni!» I tak zaczęli od owych starców, którzy stali przed świątynią. (Ez 9:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_9_6 | πρεσβύτερον | καὶ | νεανίσκον | καὶ | παρθένον | καὶ | νήπια | καὶ | γυναῖκας | ἀποκτείνατε | εἰς | ἐξάλειψιν, | ἐπὶ | δὲ | πάντας, | ἐφ’ | οὕς | ἐστιν | τὸ | σημεῖον, | μὴ | ἐγγίσητε· | καὶ | ἀπὸ | τῶν | ἁγίων | μου | ἄρξασθε. | καὶ | ἤρξαντο | ἀπὸ | τῶν | ἀνδρῶν | τῶν | πρεσβυτέρων, | οἳ | ἦσαν | ἔσω | ἐν | τῷ | οἴκῳ. |
| L06 | Ez_9_6 | πρεσβύτερος | καί | νεανίσκος | καί | παρθένος | καί | νήπιος | καί | γυνή | ἀποκτείνω | εἰς | ἐξάλειψις | ἐπί | δέ | πᾶς | ἐπί | ὅς | εἰμί | ὁ | σημεῖον | μή | ἐγγίζω | καί | ἀπό | ὁ | ἅγιος | μου | ἄρχω | καί | ἄρχω | ἀπό | ὁ | ἀνήρ | ὁ | πρεσβύτερος | ὅς | εἰμί | ἔσω | ἐν | ὁ | οἶκος |
| L07 | Ez_9_6 | starszy (wiek, godność) | i, również | młodzieniec | i, również | dziewica, panna; młoda kobieta | i, również | dziecko, niemowlę; ktoś niedojrzały | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | zabić; niszczyć | do, ku; w, na | wymazanie | na, nad, w czasie, za | lecz; zaś, natomiast | każdy, wszelki, dowolny; cały | na, nad, w czasie, za | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | — | znak, sygnał; cud | nie; aby nie | zbliżać się, podejść | i, również | z, od, przez | — | święty, prawy | mnie, mojego | sprawować władzę, rządzić | i, również | sprawować władzę, rządzić | z, od, przez | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | starszy (wiek, godność) | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | wewnątrz | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo |
| L08 | Ez_9_6 | (G4245) | (G2532) | (G3495) | (G2532) | (G3933) | (G2532) | (G3516) | (G2532) | (G1135) | (G615) | (G1519) | (L3508) | (G1909) | (G1161) | (G3956) | (G1909) | (G3739) | (G1510) | (G3588) | (G4592) | (G3361) | (G1448) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G40) | (G3450) | (G757) | (G2532) | (G757) | (G575) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G4245) | (G3739) | (G1510) | (G2080) | (G1722) | (G3588) | (G3624) |
| L09 | Ez_9_6 | presbu/teron | kai\ | neani/skon | kai\ | parTe/non | kai\ | nE/pia | kai\ | gunai=kas | a)poktei/nate | ei)s | e)Xa/leiPSin, | e)pi\ | de\ | pa/ntas, | e)f’ | ou(/s | e)stin | to\ | sEmei=on, | mE\ | e)ggi/sEte· | kai\ | a)po\ | tO=n | a(gi/On | mou | a)/rXasTe. | kai\ | E)/rXanto | a)po\ | tO=n | a)ndrO=n | tO=n | presbute/rOn, | oi(\ | E)=san | e)/sO | e)n | tO=| | oi)/kO|. |
| L10 | Ez_9_6 | presbyteron | kai | neaniskon | kai | parTenon | kai | nEpia | kai | gynaikas | apokteinate | eis | eXaleiPSin, | epi | de | pantas, | ef’ | hus | estin | to | sEmeion, | mE | engisEte· | kai | apo | tOn | hagiOn | mu | arXasTe. | kai | ErXanto | apo | tOn | andrOn | tOn | presbyterOn, | hoi | Esan | esO | en | tO | oikO. |
| L11 | Ez_9_6 | A1A_ASMC | C | N2_ASM | C | N2_ASF | C | A1A_APN | C | N3K_APF | VA_AAD2P | P | N3I_ASF | P | x | A3_APM | P | RR_APM | V9_PAI3S | RA_NSN | N2N_NSN | D | VA_AAS2P | C | P | RA_GPM | A1A_GPM | RP_GS | VA_AMD2P | C | VAI_AMI3P | P | RA_GPM | N3_GPM | RA_GPM | A1A_GPMC | RR_NPM | V9_IAI3P | D | P | RA_DSM | N2_DSM |
| L12 | Ez_9_6 | elder ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | young man (acc) | and | virgin (acc) | and | infant ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | women/wives (acc) | do-KILL-you(pl)! | into (+acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Yet | all (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (acc) | he/she/it-is | the (nom|acc) | sign (nom|acc|voc) | not | you(pl)-should-NEAR | and | away from (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | me (gen) | be-you(pl)-BEGIN-ed! | and | they-were-BEGIN-ed | away from (+gen) | the (gen) | men, husbands (gen) | the (gen) | elder ([Adj] gen) | who/whom/which (nom) | they-were | inside | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | |
| L13 | Ez_9_6 | senior | and | young man | and | virginal | and | minor | and | woman | kill | into | blotting out | in | though | all | in | who | be | the | sign | not | get close | and | from | the | holy | of me | rule | and | rule | from | the | man | the | senior | who | be | inside | in | the | home |
| L14 | Ez_9_6 | Ez_9_6_1 | Ez_9_6_2 | Ez_9_6_3 | Ez_9_6_4 | Ez_9_6_5 | Ez_9_6_6 | Ez_9_6_7 | Ez_9_6_8 | Ez_9_6_9 | Ez_9_6_10 | Ez_9_6_11 | Ez_9_6_12 | Ez_9_6_13 | Ez_9_6_14 | Ez_9_6_15 | Ez_9_6_16 | Ez_9_6_17 | Ez_9_6_18 | Ez_9_6_19 | Ez_9_6_20 | Ez_9_6_21 | Ez_9_6_22 | Ez_9_6_23 | Ez_9_6_24 | Ez_9_6_25 | Ez_9_6_26 | Ez_9_6_27 | Ez_9_6_28 | Ez_9_6_29 | Ez_9_6_30 | Ez_9_6_31 | Ez_9_6_32 | Ez_9_6_33 | Ez_9_6_34 | Ez_9_6_35 | Ez_9_6_36 | Ez_9_6_37 | Ez_9_6_38 | Ez_9_6_39 | Ez_9_6_40 | Ez_9_6_41 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||