| L01 | Hi_21_29 | ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδόν, καὶ τὰ σημεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε· | ||||||||
| L02 | Hi_21_29 | ἐρωτήσατε (G2065) παραπορευομένους (G3899) ὁδόν, (G3598) καὶ (G2532) τὰ (G3588) σημεῖα (G4592) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) ἀπαλλοτριώσετε· (G526) | ||||||||
| L03 | Hi_21_29 | Ask those that go by the way, and do not disown their tokens. (Job 21:29 Brenton) | ||||||||
| L04 | Hi_21_29 | Czy nie pytacie podróżnych? Co mówią - nie wiecie dokładnie? (Job 21:29 BT_4) | ||||||||
| L05 | Hi_21_29 | ἐρωτήσατε | παραπορευομένους | ὁδόν, | καὶ | τὰ | σημεῖα | αὐτῶν | οὐκ | ἀπαλλοτριώσετε· |
| L06 | Hi_21_29 | ἐρωτάω | παραπορεύομαι | ὁδός | καί | ὁ | σημεῖον | αὐτός | οὐ | ἀπαλλοτριόω |
| L07 | Hi_21_29 | pytać; błagać | przechodzić obok | droga, ścieżka, trasa | i, również | — | znak, sygnał; cud | on, ona, ono | nie, czyż nie | oddalić się, odstręczać kogoś |
| L08 | Hi_21_29 | (G2065) | (G3899) | (G3598) | (G2532) | (G3588) | (G4592) | (G846) | (G3756) | (G526) |
| L09 | Hi_21_29 | e)rOtE/sate | paraporeuome/nous | o(do/n, | kai\ | ta\ | sEmei=a | au)tO=n | ou)k | a)pallotriO/sete· |
| L10 | Hi_21_29 | erOtEsate | paraporeuomenus | hodon, | kai | ta | sEmeia | autOn | uk | apallotriOsete· |
| L11 | Hi_21_29 | VA_AAD2P | V1_PMPAPM | N2_ASF | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GPM | D | VF_FAI2S |
| L12 | Hi_21_29 | do-ASK-you(pl)! | while being-???-ed (acc) | way/road (acc) | and | the (nom|acc) | signs (nom|acc|voc); sign (nom|voc) | them/same (gen) | not | you(pl)-will-??? |
| L13 | Hi_21_29 | question | travel by/around | way | and | the | sign | he | not | estrange |
| L14 | Hi_21_29 | Hi_21_29_1 | Hi_21_29_2 | Hi_21_29_3 | Hi_21_29_4 | Hi_21_29_5 | Hi_21_29_6 | Hi_21_29_7 | Hi_21_29_8 | Hi_21_29_9 |
| L15 | ||||||||||