Informacja
Bible Left

Iz_10_16

Bible Right
Iz_10_15 Iz_10_17

Filtruj wiersze:

L01 Iz_10_16 καὶ οὐχ οὕτως, ἀλλὰ ἀποστελεῖ κύριος σαβαωθ εἰς τὴν σὴν τιμὴν ἀτιμίαν, καὶ εἰς τὴν σὴν δόξαν πῦρ καιόμενον καυθήσεται·
L02 Iz_10_16 καὶ (G2532) οὐχ (G3756) οὕτως, (G3779) ἀλλὰ (G235) ἀποστελεῖ (G649) κύριος (G2962) σαβαωθ (G4519) εἰς (G1519) τὴν (G3588) σὴν (G4674) τιμὴν (G5092) ἀτιμίαν, (G819) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) σὴν (G4674) δόξαν (G1391) πῦρ (G4442) καιόμενον (G2545) καυθήσεται· (G2545)
L03 Iz_10_16 but the Lord of hosts shall send dishonour upon thine honour, and burning fire shall be kindled upon thy glory. (Isaiah 10:16 Brenton)
L04 Iz_10_16 Przeto Pan, Bóg Zastępów, ześle wycieńczenie na jego tuszę. Pod jego świetnym wyglądem rozpali się gorączka, jakby zapłonął ogień. (Iz 10:16 BT_4)
L05 Iz_10_16 καὶ οὐχ οὕτως, ἀλλὰ ἀποστελεῖ κύριος σαβαωθ εἰς τὴν σὴν τιμὴν ἀτιμίαν, καὶ εἰς τὴν σὴν δόξαν πῦρ καιόμενον καυθήσεται·
L06 Iz_10_16 καί οὐ οὕτως ἀλλά ἀποστέλλω κύριος σαβαώθ εἰς σός τιμή ἀτιμία καί εἰς σός δόξα πῦρ καίω καίω
L07 Iz_10_16 i, również nie, czyż nie tak, w ten sposób ale, jednak; niemniej, pomimo posłać, wysłać/odesłać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Sabaoth (Pan Zastępów) do, ku; w, na twój cześć, honor; cena, wartość zniewaga, hańba, wstyd i, również do, ku; w, na twój chwała, cześć; blask ogień zapalić, rozpalić zapalić, rozpalić
L08 Iz_10_16 (G2532) (G3756) (G3779) (G235) (G649) (G2962) (G4519) (G1519) (G3588) (G4674) (G5092) (G819) (G2532) (G1519) (G3588) (G4674) (G1391) (G4442) (G2545) (G2545)
L09 Iz_10_16 kai\ ou)CH ou(/tOs, a)lla\ a)postelei= ku/rios sabaOT ei)s tE\n sE\n timE\n a)timi/an, kai\ ei)s tE\n sE\n do/Xan pu=r kaio/menon kauTE/setai·
L10 Iz_10_16 kai uCH hutOs, alla apostelei kyrios sabaOT eis tEn sEn timEn atimian, kai eis tEn sEn doXan pyr kaiomenon kauTEsetai·
L11 Iz_10_16 C D D C VF2_FAI3S N2_NSM N_G P RA_ASF A1_ASF N1_ASF N1A_ASF C P RA_ASF A1_ASF N1S_ASF N3_ASN V1_PMPASM VC_FPI3S
L12 Iz_10_16 and not thusly/like this but he/she/it-will-ORDER FORTH, you(sg)-will-be-ORDER FORTH-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) Sabaoth into (+acc) the (acc) your/yours(sg) (acc) honor (acc) dishonor (acc) and into (+acc) the (acc) your/yours(sg) (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) fire (nom|acc|voc) while being-CALCINATED-ed (acc, nom|acc|voc) he/she/it-will-be-CALCINATED-ed
L13 Iz_10_16 and not so but send off/away lord Tsebaoth into the your honor dishonor and into the your glory fire burn burn
L14 Iz_10_16 Iz_10_16_1 Iz_10_16_2 Iz_10_16_3 Iz_10_16_4 Iz_10_16_5 Iz_10_16_6 Iz_10_16_7 Iz_10_16_8 Iz_10_16_9 Iz_10_16_10 Iz_10_16_11 Iz_10_16_12 Iz_10_16_13 Iz_10_16_14 Iz_10_16_15 Iz_10_16_16 Iz_10_16_17 Iz_10_16_18 Iz_10_16_19 Iz_10_16_20
L15