| L01 | Iz_13_20 | οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, οὐδὲ μὴ εἰσέλθωσιν εἰς αὐτὴν διὰ πολλῶν γενεῶν, οὐδὲ μὴ διέλθωσιν αὐτὴν Ἄραβες, οὐδὲ ποιμένες οὐ μὴ ἀναπαύσωνται ἐν αὐτῇ· | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_13_20 | οὐ (G3756) κατοικηθήσεται (G2730) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) χρόνον, (G5550) οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) εἰσέλθωσιν (G1525) εἰς (G1519) αὐτὴν (G846) διὰ (G1223) πολλῶν (G4183) γενεῶν, (G1074) οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) διέλθωσιν (G1330) αὐτὴν (G846) Ἄραβες, (G690) οὐδὲ (G3761) ποιμένες (G4166) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀναπαύσωνται (G373) ἐν (G1722) αὐτῇ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_13_20 | It shall never be inhabited, neither shall any enter into it for many generations: neither shall the Arabians pass through it; nor shall shepherds at all rest in it. (Isaiah 13:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_13_20 | Nie będzie nigdy więcej zamieszkany ani zaludniony z pokolenia w pokolenie. Nie rozbije tam Arab namiotu ani pasterze nie staną na postój. (Iz 13:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_13_20 | οὐ | κατοικηθήσεται | εἰς | τὸν | αἰῶνα | χρόνον, | οὐδὲ | μὴ | εἰσέλθωσιν | εἰς | αὐτὴν | διὰ | πολλῶν | γενεῶν, | οὐδὲ | μὴ | διέλθωσιν | αὐτὴν | Ἄραβες, | οὐδὲ | ποιμένες | οὐ | μὴ | ἀναπαύσωνται | ἐν | αὐτῇ· |
| L06 | Iz_13_20 | οὐ | κατοικέω | εἰς | ὁ | αἰών | χρόνος | οὐδέ | μή | εἰσέρχομαι | εἰς | αὐτός | διά | πολύς | γενεά | οὐδέ | μή | διέρχομαι | αὐτός | Ἄραψ | οὐδέ | ποιμήν | οὐ | μή | ἀναπαύω | ἐν | αὐτός |
| L07 | Iz_13_20 | nie, czyż nie | mieszkać | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | czas | ani, również nie | nie; aby nie | wejść, przybyć | do, ku; w, na | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | wiele, liczny | pokolenie, ród ludzi | ani, również nie | nie; aby nie | przejść; wędrować | on, ona, ono | Arab – mieszkaniec Arabii | ani, również nie | pasterz | nie, czyż nie | nie; aby nie | dawać odpoczynek | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Iz_13_20 | (G3756) | (G2730) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G5550) | (G3761) | (G3361) | (G1525) | (G1519) | (G846) | (G1223) | (G4183) | (G1074) | (G3761) | (G3361) | (G1330) | (G846) | (G690) | (G3761) | (G4166) | (G3756) | (G3361) | (G373) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Iz_13_20 | ou) | katoikETE/setai | ei)s | to\n | ai)O=na | CHro/non, | ou)de\ | mE\ | ei)se/lTOsin | ei)s | au)tE\n | dia\ | pollO=n | geneO=n, | ou)de\ | mE\ | die/lTOsin | au)tE\n | *)/arabes, | ou)de\ | poime/nes | ou) | mE\ | a)napau/sOntai | e)n | au)tE=|· |
| L10 | Iz_13_20 | u | katoikETEsetai | eis | ton | aiOna | CHronon, | ude | mE | eiselTOsin | eis | autEn | dia | pollOn | geneOn, | ude | mE | dielTOsin | autEn | arabes, | ude | poimenes | u | mE | anapausOntai | en | autE· |
| L11 | Iz_13_20 | D | VC_FPI3S | P | RA_ASM | N3W_ASM | N2_ASM | C | D | VB_AAS3P | P | RD_ASF | P | A1_GPF | N1A_GPF | C | D | VB_AAS3P | RD_ASF | N_NP | C | N3_NPM | D | D | VA_AMS3P | P | RD_DSF |
| L12 | Iz_13_20 | not | he/she/it-will-be-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | time (acc) | neither/nor | not | they-should-ENTER | into (+acc) | her/it/same (acc) | because of (+acc), through (+gen) | many (gen) | generations (gen) | neither/nor | not | they-should-GO THROUGH | her/it/same (acc) | Arabs (nom|voc) | neither/nor | shepherds (nom|voc) | not | not | they-should-be-REFRESH-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) |
| L13 | Iz_13_20 | not | settle | into | the | age | time | not even | not | enter | into | he | through | much | generation | not even | not | pass through | he | Araps | not even | shepherd | not | not | have respite | in | he |
| L14 | Iz_13_20 | Iz_13_20_1 | Iz_13_20_2 | Iz_13_20_3 | Iz_13_20_4 | Iz_13_20_5 | Iz_13_20_6 | Iz_13_20_7 | Iz_13_20_8 | Iz_13_20_9 | Iz_13_20_10 | Iz_13_20_11 | Iz_13_20_12 | Iz_13_20_13 | Iz_13_20_14 | Iz_13_20_15 | Iz_13_20_16 | Iz_13_20_17 | Iz_13_20_18 | Iz_13_20_19 | Iz_13_20_20 | Iz_13_20_21 | Iz_13_20_22 | Iz_13_20_23 | Iz_13_20_24 | Iz_13_20_25 | Iz_13_20_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||