Informacja
Bible Left

Iz_14_13

Bible Right
Iz_14_12 Iz_14_14

Filtruj wiersze:

L01 Iz_14_13 σὺ δὲ εἶπας ἐν τῇ διανοίᾳ σου Εἰς τὸν οὐρανὸν ἀναβήσομαι, ἐπάνω τῶν ἄστρων τοῦ οὐρανοῦ θήσω τὸν θρόνον μου, καθιῶ ἐν ὄρει ὑψηλῷ ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ ὑψηλὰ τὰ πρὸς βορρᾶν,
L02 Iz_14_13 σὺ (G4771) δὲ (G1161) εἶπας (G2036) ἐν (G1722) τῇ (G3588) διανοίᾳ (G1271) σου (G4675) Εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) ἀναβήσομαι, (G305) ἐπάνω (G1883) τῶν (G3588) ἄστρων (G798) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) θήσω (G5087) τὸν (G3588) θρόνον (G2362) μου, (G3450) καθιῶ (G2523) ἐν (G1722) ὄρει (G3735) ὑψηλῷ (G5308) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) τὰ (G3588) ὑψηλὰ (G5308) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν, (G1005)
L03 Iz_14_13 But thou saidst in thine heart, I will go up to heaven, I will set my throne above the stars of heaven: I will sit on a lofty mount, on the lofty mountains toward the north: (Isaiah 14:13 Brenton)
L04 Iz_14_13 Ty, który mówiłeś w swym sercu: Wstąpię na niebiosa; powyżej gwiazd Bożych postawię mój tron. Zasiądę na Górze Obrad, na krańcach północy. (Iz 14:13 BT_4)
L05 Iz_14_13 σὺ δὲ εἶπας ἐν τῇ διανοίᾳ σου Εἰς τὸν οὐρανὸν ἀναβήσομαι, ἐπάνω τῶν ἄστρων τοῦ οὐρανοῦ θήσω τὸν θρόνον μου, καθιῶ ἐν ὄρει ὑψηλῷ ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ ὑψηλὰ τὰ πρὸς βορρᾶν,
L06 Iz_14_13 σύ δέ ἔπω ἐν διάνοια σοῦ εἰς οὐρανός ἀναβαίνω ἐπάνω ἄστρον οὐρανός τίθημι θρόνος μου καθίζω ἐν ὄρος ὑψηλός ἐπί ὄρος ὑψηλός πρός βορρᾶς
L07 Iz_14_13 ty lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać w, wewnątrz umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie ciebie, twojego do, ku; w, na niebo, niebiosa wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę ponad, nad gwiazdozbiór, konstelacja niebo, niebiosa kłaść, umieszczać tron mnie, mojego sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz góra, wzniesienie wysoki, wyniosły; dumny na, nad, w czasie, za góra, wzniesienie wysoki, wyniosły; dumny do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny
L08 Iz_14_13 (G4771) (G1161) (G2036) (G1722) (G3588) (G1271) (G4675) (G1519) (G3588) (G3772) (G305) (G1883) (G3588) (G798) (G3588) (G3772) (G5087) (G3588) (G2362) (G3450) (G2523) (G1722) (G3735) (G5308) (G1909) (G3588) (G3735) (G3588) (G5308) (G3588) (G4314) (G1005)
L09 Iz_14_13 su\ de\ ei)=pas e)n tE=| dianoi/a| sou *ei)s to\n ou)rano\n a)nabE/somai, e)pa/nO tO=n a)/strOn tou= ou)ranou= TE/sO to\n Tro/non mou, kaTiO= e)n o)/rei u(PSElO=| e)pi\ ta\ o)/rE ta\ u(PSEla\ ta\ pro\s borra=n,
L10 Iz_14_13 sy de eipas en tE dianoia su eis ton uranon anabEsomai, epanO tOn astrOn tu uranu TEsO ton Tronon mu, kaTiO en orei hyPSElO epi ta orE ta hyPSEla ta pros borran,
L11 Iz_14_13 RP_NS x VAI_AAI2S P RA_DSF N1A_DSF RP_GS P RA_ASM N2_ASM VF_FMI1S D RA_GPN N2N_GPN RA_GSM N2_GSM VF_FAI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS VF2_FAI1S P N3E_DSN A1_DSN P RA_APN N3E_APN RA_APN A1_APN RA_APN P N1T_ASM
L12 Iz_14_13 you(sg) (nom) Yet you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) cognition (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) sky/heaven (acc) I-will-be-ASCEND-ed upper the (gen) stars (gen) the (gen) sky/heaven (gen) I-will-PLACE, I-should-PLACE the (acc) throne (acc) me (gen) I-should-be-SET-ing; I-will-SIT DOWN in/among/by (+dat) mount (dat) elevated ([Adj] dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) mounts (nom|acc|voc) the (nom|acc) elevated ([Adj] nom|acc|voc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc)
L13 Iz_14_13 you though say in the mind of you into the sky step up upon the constellation the sky put the throne of me sit down in mountain high in the mountain the high the to north wind
L14 Iz_14_13 Iz_14_13_1 Iz_14_13_2 Iz_14_13_3 Iz_14_13_4 Iz_14_13_5 Iz_14_13_6 Iz_14_13_7 Iz_14_13_8 Iz_14_13_9 Iz_14_13_10 Iz_14_13_11 Iz_14_13_12 Iz_14_13_13 Iz_14_13_14 Iz_14_13_15 Iz_14_13_16 Iz_14_13_17 Iz_14_13_18 Iz_14_13_19 Iz_14_13_20 Iz_14_13_21 Iz_14_13_22 Iz_14_13_23 Iz_14_13_24 Iz_14_13_25 Iz_14_13_26 Iz_14_13_27 Iz_14_13_28 Iz_14_13_29 Iz_14_13_30 Iz_14_13_31 Iz_14_13_32
L15