| L01 | Iz_14_30 | καὶ βοσκηθήσονται πτωχοὶ δι’ αὐτοῦ, πτωχοὶ δὲ ἄνδρες ἐπ’ εἰρήνης ἀναπαύσονται· ἀνελεῖ δὲ λιμῷ τὸ σπέρμα σου καὶ τὸ κατάλειμμά σου ἀνελεῖ. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_14_30 | καὶ (G2532) βοσκηθήσονται (G1006) πτωχοὶ (G4434) δι’ (G1223) αὐτοῦ, (G846) πτωχοὶ (G4434) δὲ (G1161) ἄνδρες (G435) ἐπ’ (G1909) εἰρήνης (G1515) ἀναπαύσονται· (G373) ἀνελεῖ (G337) δὲ (G1161) λιμῷ (G3042) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) σου (G4675) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατάλειμμά (G2640) σου (G4675) ἀνελεῖ. (G337) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_14_30 | And the poor shall be fed by him, and poor men shall rest in peace: but he shall destroy thy seed with hunger, and shall destroy thy remnant. (Isaiah 14:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_14_30 | Ale ubodzy paść będą na moich pastwiskach i nędzarze odpoczną bezpiecznie, podczas gdy Ja uśmiercę głodem twe potomstwo i wygubię twoje ostatki». (Iz 14:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_14_30 | καὶ | βοσκηθήσονται | πτωχοὶ | δι’ | αὐτοῦ, | πτωχοὶ | δὲ | ἄνδρες | ἐπ’ | εἰρήνης | ἀναπαύσονται· | ἀνελεῖ | δὲ | λιμῷ | τὸ | σπέρμα | σου | καὶ | τὸ | κατάλειμμά | σου | ἀνελεῖ. |
| L06 | Iz_14_30 | καί | βόσκω | πτωχός | διά | αὐτός | πτωχός | δέ | ἀνήρ | ἐπί | εἰρήνη | ἀναπαύω | ἀναιρέω | δέ | λιμός | ὁ | σπέρμα | σοῦ | καί | ὁ | κατάλειμμα | σοῦ | ἀναιρέω |
| L07 | Iz_14_30 | i, również | karmić zwierzęta; paść trzodę | ubogi, żebrzący | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | ubogi, żebrzący | lecz; zaś, natomiast | mężczyzna, mąż lub narzeczony | na, nad, w czasie, za | pokój; harmonia | dawać odpoczynek | usuwać, odbierać, eliminować | lecz; zaś, natomiast | głód | — | nasienie' potomstwo, dzieci | ciebie, twojego | i, również | — | resztka, pozostałość | ciebie, twojego | usuwać, odbierać, eliminować |
| L08 | Iz_14_30 | (G2532) | (G1006) | (G4434) | (G1223) | (G846) | (G4434) | (G1161) | (G435) | (G1909) | (G1515) | (G373) | (G337) | (G1161) | (G3042) | (G3588) | (G4690) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G2640) | (G4675) | (G337) |
| L09 | Iz_14_30 | kai\ | boskETE/sontai | ptOCHoi\ | di’ | au)tou=, | ptOCHoi\ | de\ | a)/ndres | e)p’ | ei)rE/nEs | a)napau/sontai· | a)nelei= | de\ | limO=| | to\ | spe/rma | sou | kai\ | to\ | kata/leimma/ | sou | a)nelei=. |
| L10 | Iz_14_30 | kai | boskETEsontai | ptOCHoi | di’ | autu, | ptOCHoi | de | andres | ep’ | eirEnEs | anapausontai· | anelei | de | limO | to | sperma | su | kai | to | kataleimma | su | anelei. |
| L11 | Iz_14_30 | C | VC_FPI3P | N2_NPM | P | RD_GSM | N2_NPM | x | N3_NPM | P | N1_GSF | VF_FMI3P | VF2_FAI3S | x | N2_DSM | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | C | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | VF2_FAI3S |
| L12 | Iz_14_30 | and | they-will-be-GRAZE-ed | poor ([Adj] nom|voc) | because of (+acc), through (+gen) | him/it/same (gen) | poor ([Adj] nom|voc) | Yet | men, husbands (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | peace (gen) | they-will-be-REFRESH-ed | he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed (classical) | Yet | famine (dat) | the (nom|acc) | seed (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | remnant (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed (classical) |
| L13 | Iz_14_30 | and | pasture | bankrupt | through | he | bankrupt | though | man | in | peace | have respite | eliminate | though | famine | the | seed | of you | and | the | leftover | of you | eliminate |
| L14 | Iz_14_30 | Iz_14_30_1 | Iz_14_30_2 | Iz_14_30_3 | Iz_14_30_4 | Iz_14_30_5 | Iz_14_30_6 | Iz_14_30_7 | Iz_14_30_8 | Iz_14_30_9 | Iz_14_30_10 | Iz_14_30_11 | Iz_14_30_12 | Iz_14_30_13 | Iz_14_30_14 | Iz_14_30_15 | Iz_14_30_16 | Iz_14_30_17 | Iz_14_30_18 | Iz_14_30_19 | Iz_14_30_20 | Iz_14_30_21 | Iz_14_30_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||