| L01 | Iz_16_9 | διὰ τοῦτο κλαύσομαι ὡς τὸν κλαυθμὸν Ιαζηρ ἄμπελον Σεβαμα· τὰ δένδρα σου κατέβαλεν, Εσεβων καὶ Ελεαλη, ὅτι ἐπὶ τῷ θερισμῷ καὶ ἐπὶ τῷ τρυγήτῳ σου καταπατήσω, καὶ πάντα πεσοῦνται. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_16_9 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) κλαύσομαι (G2799) ὡς (G5613) τὸν (G3588) κλαυθμὸν (G2805) Ιαζηρ (L4616) ἄμπελον (G288) Σεβαμα· (L8290) τὰ (G3588) δένδρα (G1186) σου (G4675) κατέβαλεν, (G2598) Εσεβων (L3936) καὶ (G2532) Ελεαλη, (L3196) ὅτι (G3754) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) θερισμῷ (G2326) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) τρυγήτῳ (L9278) σου (G4675) καταπατήσω, (G2662) καὶ (G2532) πάντα (G3956) πεσοῦνται. (G4098) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_16_9 | Therefore will I weep as with the weeping of Jazer for the vine of Sebama; Esebon and Eleale have cast down thy trees; for I will trample on thy harvest and on thy vintages, and all thy plants shall fall. (Isaiah 16:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_16_9 | Dlatego zapłaczę, jak płacze Jazer nad winnicami Sibmy. Zroszę cię swymi łzami, o Cheszbon i Eleale, bo na twe owoce i twe winobranie padł krzyk wojenny. (Iz 16:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_16_9 | διὰ | τοῦτο | κλαύσομαι | ὡς | τὸν | κλαυθμὸν | Ιαζηρ | ἄμπελον | Σεβαμα· | τὰ | δένδρα | σου | κατέβαλεν, | Εσεβων | καὶ | Ελεαλη, | ὅτι | ἐπὶ | τῷ | θερισμῷ | καὶ | ἐπὶ | τῷ | τρυγήτῳ | σου | καταπατήσω, | καὶ | πάντα | πεσοῦνται. |
| L06 | Iz_16_9 | διά | οὗτος | κλαίω | ὥς | ὁ | κλαυθμός | Ιαζηρ | ἄμπελος | Σεβαμα | ὁ | δένδρον | σοῦ | καταβάλλω | Εσεβων | καί | Ελεαλη | ὅτι | ἐπί | ὁ | θερισμός | καί | ἐπί | ὁ | τρύγητος | σοῦ | καταπατέω | καί | πᾶς | πίπτω |
| L07 | Iz_16_9 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | płakać, lamentować | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | płacz, lament | Jazer / Iazēr (miejsce) | winorośl | Sebama | — | drzewo rosnące w gruncie | ciebie, twojego | strącić, zrzucić; założyć fundament | Cheszbon / Esebōn (miasto) | i, również | Eleale | że; ponieważ | na, nad, w czasie, za | — | żniwo; zebranie ludzi (przen.) | i, również | na, nad, w czasie, za | — | winobranie | ciebie, twojego | zdeptać; poniżyć | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | upadać, spaść; ginąć, niszczeć |
| L08 | Iz_16_9 | (G1223) | (G3778) | (G2799) | (G5613) | (G3588) | (G2805) | (L4616) | (G288) | (L8290) | (G3588) | (G1186) | (G4675) | (G2598) | (L3936) | (G2532) | (L3196) | (G3754) | (G1909) | (G3588) | (G2326) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (L9278) | (G4675) | (G2662) | (G2532) | (G3956) | (G4098) |
| L09 | Iz_16_9 | dia\ | tou=to | klau/somai | O(s | to\n | klauTmo\n | *iaDZEr | a)/mpelon | *sebama· | ta\ | de/ndra | sou | kate/balen, | *esebOn | kai\ | *elealE, | o(/ti | e)pi\ | tO=| | TerismO=| | kai\ | e)pi\ | tO=| | trugE/tO| | sou | katapatE/sO, | kai\ | pa/nta | pesou=ntai. |
| L10 | Iz_16_9 | dia | tuto | klausomai | hOs | ton | klauTmon | iaDZEr | ampelon | sebama· | ta | dendra | su | katebalen, | esebOn | kai | elealE, | hoti | epi | tO | TerismO | kai | epi | tO | trygEtO | su | katapatEsO, | kai | panta | pesuntai. |
| L11 | Iz_16_9 | P | RD_ASN | VF_FMI1S | D | RA_ASM | N2_ASM | N_GS | N2_ASF | N_GS | RA_APN | N2N_APN | RP_GS | VBI_AAI3S | N_GS | C | N_GS | C | P | RA_DSM | N2_DSM | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | VF_FAI1S | C | A3_APN | VF_FMI3S |
| L12 | Iz_16_9 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | I-will-be-WEEP-ed | as/like | the (acc) | crying (acc) | grapevine (acc) | the (nom|acc) | trees (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-???-ed | and | because/that | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | harvest (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-will-TRAMPLE/TREAD, I-should-TRAMPLE/TREAD | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | they-will-be-FALL-ed | |||||
| L13 | Iz_16_9 | through | this | weep | as | the | weeping | Iazēr | vine | Sebama | the | tree | of you | cast down | Esebōn | and | Elealē | since | in | the | harvest | and | in | the | vintage | of you | trample | and | all | fall |
| L14 | Iz_16_9 | Iz_16_9_1 | Iz_16_9_2 | Iz_16_9_3 | Iz_16_9_4 | Iz_16_9_5 | Iz_16_9_6 | Iz_16_9_7 | Iz_16_9_8 | Iz_16_9_9 | Iz_16_9_10 | Iz_16_9_11 | Iz_16_9_12 | Iz_16_9_13 | Iz_16_9_14 | Iz_16_9_15 | Iz_16_9_16 | Iz_16_9_17 | Iz_16_9_18 | Iz_16_9_19 | Iz_16_9_20 | Iz_16_9_21 | Iz_16_9_22 | Iz_16_9_23 | Iz_16_9_24 | Iz_16_9_25 | Iz_16_9_26 | Iz_16_9_27 | Iz_16_9_28 | Iz_16_9_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||