Informacja
Bible Left

Iz_1_26

Bible Right
Iz_1_25 Iz_1_27

Filtruj wiersze:

L01 Iz_1_26 καὶ ἐπιστήσω τοὺς κριτάς σου ὡς τὸ πρότερον καὶ τοὺς συμβούλους σου ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς· καὶ μετὰ ταῦτα κληθήσῃ Πόλις δικαιοσύνης, μητρόπολις πιστὴ Σιων.
L02 Iz_1_26 καὶ (G2532) ἐπιστήσω (G2186) τοὺς (G3588) κριτάς (G2923) σου (G4675) ὡς (G5613) τὸ (G3588) πρότερον (G4386) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) συμβούλους (G4825) σου (G4675) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἀπ’ (G575) ἀρχῆς· (G746) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) κληθήσῃ (G2564) Πόλις (G4172) δικαιοσύνης, (G1343) μητρόπολις (G3390) πιστὴ (G4103) Σιων. (G4622)
L03 Iz_1_26 And I will establish thy judges as before, and thy counsellors as at the beginning: and afterward thou shalt be called the city of righteousness, the faithful mother-city of Sion. (Isaiah 1:26 Brenton)
L04 Iz_1_26 Przywrócę twoich sędziów jak dawniej, i twoich radnych jak na początku. Wówczas cię nazwą: Miastem Sprawiedliwości, Grodem Wiernym». (Iz 1:26 BT_4)
L05 Iz_1_26 καὶ ἐπιστήσω τοὺς κριτάς σου ὡς τὸ πρότερον καὶ τοὺς συμβούλους σου ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς· καὶ μετὰ ταῦτα κληθήσῃ Πόλις δικαιοσύνης, μητρόπολις πιστὴ Σιων.
L06 Iz_1_26 καί ἐφίστημι κριτής σοῦ ὥς πρότερον καί σύμβουλος σοῦ ὥς ἀπό ἀρχή καί μετά οὗτος καλέω πόλις δικαιοσύνη μητρόπολις πιστός Σιών
L07 Iz_1_26 i, również stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko sędzia, arbiter ciebie, twojego jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wcześniej i, również doradca ciebie, twojego jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej z, od, przez początek, źródło i, również z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów wołać; nazywać po imieniu miasto; mieszkańcy sprawiedliwość jako stan prawości metropolia; stolica wierny; ufny; wierzący Syjon
L08 Iz_1_26 (G2532) (G2186) (G3588) (G2923) (G4675) (G5613) (G3588) (G4386) (G2532) (G3588) (G4825) (G4675) (G5613) (G3588) (G575) (G746) (G2532) (G3326) (G3778) (G2564) (G4172) (G1343) (G3390) (G4103) (G4622)
L09 Iz_1_26 kai\ e)pistE/sO tou\s krita/s sou O(s to\ pro/teron kai\ tou\s sumbou/lous sou O(s to\ a)p’ a)rCHE=s· kai\ meta\ tau=ta klETE/sE| *po/lis dikaiosu/nEs, mEtro/polis pistE\ *siOn.
L10 Iz_1_26 kai epistEsO tus kritas su hOs to proteron kai tus symbulus su hOs to ap’ arCHEs· kai meta tauta klETEsE polis dikaiosynEs, mEtropolis pistE siOn.
L11 Iz_1_26 C VF_FAI1S RA_APM N1M_APM RP_GS D RA_ASN A1_NSM C RA_APM N2_APM RP_GS D RA_ASN P N1_GSF C P RD_APN VC_FPI2S N3I_NSF N1_GSF N3I_NSF A1_NSF N_ASF
L12 Iz_1_26 and I-will-STand-OVER, I-should-STand-OVER the (acc) judges (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like the (nom|acc) earlier ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (acc) advisers (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like the (nom|acc) away from (+gen) beginning (gen) and after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) you(sg)-will-be-CALL-ed city (nom) righteousness (gen) capital city (nom) faithful ([Adj] nom|voc) Zion (indecl)
L13 Iz_1_26 and stand over/by the judge of you as the earlier and the advisor of you as the from origin and with this call city rightness metropolis faithful Siōn
L14 Iz_1_26 Iz_1_26_1 Iz_1_26_2 Iz_1_26_3 Iz_1_26_4 Iz_1_26_5 Iz_1_26_6 Iz_1_26_7 Iz_1_26_8 Iz_1_26_9 Iz_1_26_10 Iz_1_26_11 Iz_1_26_12 Iz_1_26_13 Iz_1_26_14 Iz_1_26_15 Iz_1_26_16 Iz_1_26_17 Iz_1_26_18 Iz_1_26_19 Iz_1_26_20 Iz_1_26_21 Iz_1_26_22 Iz_1_26_23 Iz_1_26_24 Iz_1_26_25
L15