Informacja
Bible Left

Iz_26_10

Bible Right
Iz_26_9 Iz_26_11

Filtruj wiersze:

L01 Iz_26_10 πέπαυται γὰρ ὁ ἀσεβής, οὐ μὴ μάθῃ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς, ἀλήθειαν οὐ μὴ ποιήσῃ· ἀρθήτω ὁ ἀσεβής, ἵνα μὴ ἴδῃ τὴν δόξαν κυρίου.
L02 Iz_26_10 πέπαυται (G3973) γὰρ (G1063)(G3588) ἀσεβής, (G765) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μάθῃ (G3129) δικαιοσύνην (G1343) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἀλήθειαν (G225) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ποιήσῃ· (G4160) ἀρθήτω (G142)(G3588) ἀσεβής, (G765) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἴδῃ (G3708) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) κυρίου. (G2962)
L03 Iz_26_10 For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord. (Isaiah 26:10 Brenton)
L04 Iz_26_10 Jeżeli okazać łaskę złoczyńcy, on nie nauczy się sprawiedliwości. Nieprawość on czyni na ziemi prawych i nie dostrzega majestatu Pana. (Iz 26:10 BT_4)
L05 Iz_26_10 πέπαυται γὰρ ἀσεβής, οὐ μὴ μάθῃ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς, ἀλήθειαν οὐ μὴ ποιήσῃ· ἀρθήτω ἀσεβής, ἵνα μὴ ἴδῃ τὴν δόξαν κυρίου.
L06 Iz_26_10 παύω γάρ ἀσεβής οὐ μή μανθάνω δικαιοσύνη ἐπί γῆ ἀλήθεια οὐ μή ποιέω αἴρω ἀσεβής ἵνα μή ὁράω δόξα κύριος
L07 Iz_26_10 zatrzymać, przerwać; zaprzestać gdyż, bowiem bezbożny, zuchwały nie, czyż nie nie; aby nie uczyć się, poznawać sprawiedliwość jako stan prawości na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd prawda obiektywna nie, czyż nie nie; aby nie czynić, robić, wytwarzać podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać bezbożny, zuchwały aby nie; aby nie widzieć, ujrzeć; rozumieć chwała, cześć; blask pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Iz_26_10 (G3973) (G1063) (G3588) (G765) (G3756) (G3361) (G3129) (G1343) (G1909) (G3588) (G1093) (G225) (G3756) (G3361) (G4160) (G142) (G3588) (G765) (G2443) (G3361) (G3708) (G3588) (G1391) (G2962)
L09 Iz_26_10 pe/pautai ga\r o( a)sebE/s, ou) mE\ ma/TE| dikaiosu/nEn e)pi\ tE=s gE=s, a)lE/Teian ou) mE\ poiE/sE|· a)rTE/tO o( a)sebE/s, i(/na mE\ i)/dE| tE\n do/Xan kuri/ou.
L10 Iz_26_10 pepautai gar ho asebEs, u mE maTE dikaiosynEn epi tEs gEs, alETeian u mE poiEsE· arTEtO ho asebEs, hina mE idE tEn doXan kyriu.
L11 Iz_26_10 VM_XPI3S x RA_NSM A3H_NSM D D VB_AAS3S N1_ASF P RA_GSF N1_GSF N1A_ASF D D VA_AAS3S VC_APD3S RA_NSM A3H_NSM C D VB_AAS3S RA_ASF N1S_ASF N2_GSM
L12 Iz_26_10 he/she/it-has-been-CEASE-ed for the (nom) ungodly ([Adj] nom) not not he/she/it-should-LEARN, you(sg)-should-be-LEARN-ed righteousness (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) truth (acc) not not you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed, he/she/it-should-DO/MAKE, you(sg)-should-be-DO/MAKE-ed let-him/her/it-be-LIFT/PICK-ed-UP! the (nom) ungodly ([Adj] nom) so that / in order to /because not he/she/it-should-SEE, you(sg)-should-be-SEE-ed the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Iz_26_10 stop for the irreverent not not learn rightness in the earth truth not not do lift the irreverent so not view the glory lord
L14 Iz_26_10 Iz_26_10_1 Iz_26_10_2 Iz_26_10_3 Iz_26_10_4 Iz_26_10_5 Iz_26_10_6 Iz_26_10_7 Iz_26_10_8 Iz_26_10_9 Iz_26_10_10 Iz_26_10_11 Iz_26_10_12 Iz_26_10_13 Iz_26_10_14 Iz_26_10_15 Iz_26_10_16 Iz_26_10_17 Iz_26_10_18 Iz_26_10_19 Iz_26_10_20 Iz_26_10_21 Iz_26_10_22 Iz_26_10_23 Iz_26_10_24
L15