Informacja
Bible Left

Iz_35_2

Bible Right
Iz_35_1 Iz_35_3

Filtruj wiersze:

L01 Iz_35_2 καὶ ἐξανθήσει καὶ ἀγαλλιάσεται τὰ ἔρημα τοῦ Ιορδάνου· καὶ ἡ δόξα τοῦ Λιβάνου ἐδόθη αὐτῇ καὶ ἡ τιμὴ τοῦ Καρμήλου, καὶ ὁ λαός μου ὄψεται τὴν δόξαν κυρίου καὶ τὸ ὕψος τοῦ θεοῦ.
L02 Iz_35_2 καὶ (G2532) ἐξανθήσει (L3516) καὶ (G2532) ἀγαλλιάσεται (G21) τὰ (G3588) ἔρημα (L3894) τοῦ (G3588) Ιορδάνου· (G2446) καὶ (G2532)(G3588) δόξα (G1391) τοῦ (G3588) Λιβάνου (G3030) ἐδόθη (G1325) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532)(G3588) τιμὴ (G5092) τοῦ (G3588) Καρμήλου, (L5237) καὶ (G2532)(G3588) λαός (G2992) μου (G3450) ὄψεται (G3700) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὕψος (G5311) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316)
L03 Iz_35_2 And the desert places of Jordan shall blossom and rejoice; the glory of Libanus has been given to it, and the honour of Carmel; and my people shall see the glory of the Lord, and the majesty of God. (Isaiah 35:2 Brenton)
L04 Iz_35_2 Niech wyda kwiaty jak lilie polne, niech się rozraduje, skacząc i wykrzykując z uciechy. Chwałą Libanu ją obdarzono, ozdobą Karmelu i Saronu. Oni zobaczą chwałę Pana, wspaniałość naszego Boga. (Iz 35:2 BT_4)
L05 Iz_35_2 καὶ ἐξανθήσει καὶ ἀγαλλιάσεται τὰ ἔρημα τοῦ Ιορδάνου· καὶ δόξα τοῦ Λιβάνου ἐδόθη αὐτῇ καὶ τιμὴ τοῦ Καρμήλου, καὶ λαός μου ὄψεται τὴν δόξαν κυρίου καὶ τὸ ὕψος τοῦ θεοῦ.
L06 Iz_35_2 καί ἐξανθέω καί ἀγαλλιάω ἔρημος Ἰορδάνης καί δόξα Λίβανος δίδωμι αὐτός καί τιμή Κάρμηλος καί λαός μου ὁράω δόξα κύριος καί ὕψος θεός
L07 Iz_35_2 i, również wyprowadzić kwiaty / ukwiecić i, również radować się intensywnie, skakać z radości pustynia / opuścić Jordan i, również chwała, cześć; blask kadzidło dać, dawać, przekazać on, ona, ono i, również cześć, honor; cena, wartość Karmelos i, również lud, naród mnie, mojego ukazywać się pojawiać się chwała, cześć; blask pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również wysokość, wzniosłość Bóg, bóg; bóstwo
L08 Iz_35_2 (G2532) (L3516) (G2532) (G21) (G3588) (L3894) (G3588) (G2446) (G2532) (G3588) (G1391) (G3588) (G3030) (G1325) (G846) (G2532) (G3588) (G5092) (G3588) (L5237) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G3700) (G3588) (G1391) (G2962) (G2532) (G3588) (G5311) (G3588) (G2316)
L09 Iz_35_2 kai\ e)XanTE/sei kai\ a)gallia/setai ta\ e)/rEma tou= *iorda/nou· kai\ E( do/Xa tou= *liba/nou e)do/TE au)tE=| kai\ E( timE\ tou= *karmE/lou, kai\ o( lao/s mou o)/PSetai tE\n do/Xan kuri/ou kai\ to\ u(/PSos tou= Teou=.
L10 Iz_35_2 kai eXanTEsei kai agalliasetai ta erEma tu iordanu· kai hE doXa tu libanu edoTE autE kai hE timE tu karmElu, kai ho laos mu oPSetai tEn doXan kyriu kai to hyPSos tu Teu.
L11 Iz_35_2 C VF_FAI3S C VF_FMI3S RA_NPN A1_NPN RA_GSM N1M_GSM C RA_NSF N1S_NSF RA_GSM N2_GSM VCI_API3S RD_DSF C RA_NSF N1_NSF RA_GSM N2_GSM C RA_NSM N2_NSM RP_GS VF_FMI3S RA_ASF N1S_ASF N2_GSM C RA_ASN N3E_ASN RA_GSM N2_GSM
L12 Iz_35_2 and and he/she/it-will-be-EXULT-ed the (nom|acc) wilderness ([Adj] nom|acc|voc) the (gen) Jordan (gen) and the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) the (gen) frankincense (gen); incense (gen) he/she/it-was-GIVE-ed her/it/same (dat) and the (nom) honor (nom|voc) the (gen) and the (nom) people (nom) me (gen) he/she/it-will-be-SEE-ed the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (nom|acc) height (nom|acc|voc) the (gen) god (gen)
L13 Iz_35_2 and put out flowers and jump for joy the lonesome the Iordanēs and the glory the Libanos give he and the honor the Karmēlos and the populace of me view the glory lord and the height the God
L14 Iz_35_2 Iz_35_2_1 Iz_35_2_2 Iz_35_2_3 Iz_35_2_4 Iz_35_2_5 Iz_35_2_6 Iz_35_2_7 Iz_35_2_8 Iz_35_2_9 Iz_35_2_10 Iz_35_2_11 Iz_35_2_12 Iz_35_2_13 Iz_35_2_14 Iz_35_2_15 Iz_35_2_16 Iz_35_2_17 Iz_35_2_18 Iz_35_2_19 Iz_35_2_20 Iz_35_2_21 Iz_35_2_22 Iz_35_2_23 Iz_35_2_24 Iz_35_2_25 Iz_35_2_26 Iz_35_2_27 Iz_35_2_28 Iz_35_2_29 Iz_35_2_30 Iz_35_2_31 Iz_35_2_32 Iz_35_2_33
L15