Informacja
Bible Left

Iz_37_19

Bible Right
Iz_37_18 Iz_37_20

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_19 καὶ ἐνέβαλον τὰ εἴδωλα αὐτῶν εἰς τὸ πῦρ, οὐ γὰρ θεοὶ ἦσαν ἀλλὰ ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων, ξύλα καὶ λίθοι, καὶ ἀπώλεσαν αὐτούς.
L02 Iz_37_19 καὶ (G2532) ἐνέβαλον (G1685) τὰ (G3588) εἴδωλα (G1497) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πῦρ, (G4442) οὐ (G3756) γὰρ (G1063) θεοὶ (G2316) ἦσαν (G1510) ἀλλὰ (G235) ἔργα (G2041) χειρῶν (G5495) ἀνθρώπων, (G444) ξύλα (G3586) καὶ (G2532) λίθοι, (G3037) καὶ (G2532) ἀπώλεσαν (G622) αὐτούς. (G846)
L03 Iz_37_19 and have cast their idols into the fire: for, they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; and they have cast them away. (Isaiah 37:19 Brenton)
L04 Iz_37_19 W ogień wrzucili ich bogów, bo ci nie byli bogami, lecz tylko dziełem rąk ludzkich z drzewa i z kamienia, więc ich zniweczyli. (Iz 37:19 BT_4)
L05 Iz_37_19 καὶ ἐνέβαλον τὰ εἴδωλα αὐτῶν εἰς τὸ πῦρ, οὐ γὰρ θεοὶ ἦσαν ἀλλὰ ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων, ξύλα καὶ λίθοι, καὶ ἀπώλεσαν αὐτούς.
L06 Iz_37_19 καί ἐμβάλλω εἴδωλον αὐτός εἰς πῦρ οὐ γάρ θεός εἰμί ἀλλά ἔργον χείρ ἄνθρωπος ξύλον καί λίθος καί ἀπόλλυμι αὐτός
L07 Iz_37_19 i, również wrzucić posąg bóstwa, idol on, ona, ono do, ku; w, na ogień nie, czyż nie gdyż, bowiem Bóg, bóg; bóstwo być, istnieć; żyć, trwać ale, jednak; niemniej, pomimo uczynek, czyn, dzieło ręka; (przen.) moc, działanie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna drewno, kij, belka; drzewo i, również kamień i, również niszczyć, zabijać, tracić on, ona, ono
L08 Iz_37_19 (G2532) (G1685) (G3588) (G1497) (G846) (G1519) (G3588) (G4442) (G3756) (G1063) (G2316) (G1510) (G235) (G2041) (G5495) (G444) (G3586) (G2532) (G3037) (G2532) (G622) (G846)
L09 Iz_37_19 kai\ e)ne/balon ta\ ei)/dOla au)tO=n ei)s to\ pu=r, ou) ga\r Teoi\ E)=san a)lla\ e)/rga CHeirO=n a)nTrO/pOn, Xu/la kai\ li/Toi, kai\ a)pO/lesan au)tou/s.
L10 Iz_37_19 kai enebalon ta eidOla autOn eis to pyr, u gar Teoi Esan alla erga CHeirOn anTrOpOn, Xyla kai liToi, kai apOlesan autus.
L11 Iz_37_19 C VBI_AAI3P RA_APN N2N_APN RD_GPM P RA_ASN N3_ASN D x N2_NPM V9_IAI3P C N2N_NPN N3_GPF N2_GPM N2N_NPN C N2_NPM C VAI_AAI3P RD_APN
L12 Iz_37_19 and I-INJECT-ed, they-INJECT-ed the (nom|acc) idols (nom|acc|voc) them/same (gen) into (+acc) the (nom|acc) fire (nom|acc|voc) not for gods (nom|voc) they-were but works (nom|acc|voc) hands (gen); worse ([Adj] nom) humans (gen) trees/wooden things (nom|acc|voc) and stones (nom|voc) and they-LOSE/DESTROY-ed them/same (acc)
L13 Iz_37_19 and inject the idol he into the fire not for God be but work hand person wood and stone and destroy he
L14 Iz_37_19 Iz_37_19_1 Iz_37_19_2 Iz_37_19_3 Iz_37_19_4 Iz_37_19_5 Iz_37_19_6 Iz_37_19_7 Iz_37_19_8 Iz_37_19_9 Iz_37_19_10 Iz_37_19_11 Iz_37_19_12 Iz_37_19_13 Iz_37_19_14 Iz_37_19_15 Iz_37_19_16 Iz_37_19_17 Iz_37_19_18 Iz_37_19_19 Iz_37_19_20 Iz_37_19_21 Iz_37_19_22
L15