Informacja
Bible Left

Iz_37_4

Bible Right
Iz_37_3 Iz_37_5

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_4 εἰσακούσαι κύριος ὁ θεός σου τοὺς λόγους Ραψακου, οὓς ἀπέστειλεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα καὶ ὀνειδίζειν λόγους, οὓς ἤκουσεν κύριος ὁ θεός σου· καὶ δεηθήσῃ πρὸς κύριον τὸν θεόν σου περὶ τῶν καταλελειμμένων τούτων.
L02 Iz_37_4 εἰσακούσαι (G1522) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου (G4675) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) Ραψακου, (L7961) οὓς (G3739) ἀπέστειλεν (G649) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) ὀνειδίζειν (G3679) θεὸν (G2316) ζῶντα (G2198) καὶ (G2532) ὀνειδίζειν (G3679) λόγους, (G3056) οὓς (G3739) ἤκουσεν (G191) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου· (G4675) καὶ (G2532) δεηθήσῃ (G1210) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεόν (G2316) σου (G4675) περὶ (G4012) τῶν (G3588) καταλελειμμένων (G2641) τούτων. (G3778)
L03 Iz_37_4 May the Lord thy God hear the words of Rabsaces, which the king of the Assyrians has sent, to reproach the living God, even to reproach with the words which the Lord thy God has heard: therefore thou shalt pray to thy Lord for these that are left. (Isaiah 37:4 Brenton)
L04 Iz_37_4 Może Pan, Bóg twój, raczy usłyszeć słowa rabsaka, którego przysłał król asyryjski, jego pan, aby znieważać Boga żywego, i skarze go za słowa, które usłyszał Pan, Bóg twój. Przeto wznieś modlitwę na Resztę, która jeszcze pozostaje». (Iz 37:4 BT_4)
L05 Iz_37_4 εἰσακούσαι κύριος θεός σου τοὺς λόγους Ραψακου, οὓς ἀπέστειλεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα καὶ ὀνειδίζειν λόγους, οὓς ἤκουσεν κύριος θεός σου· καὶ δεηθήσῃ πρὸς κύριον τὸν θεόν σου περὶ τῶν καταλελειμμένων τούτων.
L06 Iz_37_4 εἰσακούω κύριος θεός σοῦ λόγος Ῥαψάκης ὅς ἀποστέλλω βασιλεύς Ἀσσύριος ὀνειδίζω θεός ζάω καί ὀνειδίζω λόγος ὅς ἀκούω κύριος θεός σοῦ καί δέω πρός κύριος θεός σοῦ περί καταλείπω οὗτος
L07 Iz_37_4 wysłuchać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego słowo, wypowiedź, mowa Rabshakeh który, która, które posłać, wysłać/odesłać król; przywódca Asyryjczyk / asyryjski ganić, ubliżać Bóg, bóg; bóstwo żyć i, również ganić, ubliżać słowo, wypowiedź, mowa który, która, które słyszeć, usłyszeć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego i, również przywiązać, przymocować do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) opuścić, porzucić ten, ta, to; oto, ów
L08 Iz_37_4 (G1522) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G3588) (G3056) (L7961) (G3739) (G649) (G935) (L1436) (G3679) (G2316) (G2198) (G2532) (G3679) (G3056) (G3739) (G191) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G2532) (G1210) (G4314) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G4012) (G3588) (G2641) (G3778)
L09 Iz_37_4 ei)sakou/sai ku/rios o( Teo/s sou tou\s lo/gous *raPSakou, ou(\s a)pe/steilen basileu\s *)assuri/On o)neidi/DZein Teo\n DZO=nta kai\ o)neidi/DZein lo/gous, ou(\s E)/kousen ku/rios o( Teo/s sou· kai\ deETE/sE| pro\s ku/rion to\n Teo/n sou peri\ tO=n kataleleimme/nOn tou/tOn.
L10 Iz_37_4 eisakusai kyrios ho Teos su tus logus raPSaku, hus apesteilen basileus assyriOn oneidiDZein Teon DZOnta kai oneidiDZein logus, hus Ekusen kyrios ho Teos su· kai deETEsE pros kyrion ton Teon su peri tOn kataleleimmenOn tutOn.
L11 Iz_37_4 VA_AAS3S N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS RA_APM N2_APM N1M_GSM RR_APM VAI_AAI3S N3V_NSM N2_GPM V1_PAN N2_ASM V3_PAPASM C V1_PAN N2_APM RR_APM VAI_AAI3S N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS C VC_FPI2S P N2_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GS P RA_GPM VP_XMPGPM RD_GPM
L12 Iz_37_4 to-HEARD, be-you(sg)-HEARD-ed!, he/she/it-happens-to-HEARD (opt) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (acc) words (acc) who/whom/which (acc) he/she/it-ORDER FORTH-ed king (nom) to-be-DISPARAGE-ing god (acc) while EXISTS-ing (acc, nom|acc|voc) and to-be-DISPARAGE-ing words (acc) who/whom/which (acc) he/she/it-HEAR-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg)-will-be-NEED/REQUIRE-ed toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) god (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) about (+acc,+gen) the (gen) having-been-LEAVE-ed-BEHIND (gen) these (gen)
L13 Iz_37_4 heed lord the God of you the word Rabshakeh who send off/away monarch Assyrios disparage God live and disparage word who hear lord the God of you and bind to lord the God of you about the leave behind this
L14 Iz_37_4 Iz_37_4_1 Iz_37_4_2 Iz_37_4_3 Iz_37_4_4 Iz_37_4_5 Iz_37_4_6 Iz_37_4_7 Iz_37_4_8 Iz_37_4_9 Iz_37_4_10 Iz_37_4_11 Iz_37_4_12 Iz_37_4_13 Iz_37_4_14 Iz_37_4_15 Iz_37_4_16 Iz_37_4_17 Iz_37_4_18 Iz_37_4_19 Iz_37_4_20 Iz_37_4_21 Iz_37_4_22 Iz_37_4_23 Iz_37_4_24 Iz_37_4_25 Iz_37_4_26 Iz_37_4_27 Iz_37_4_28 Iz_37_4_29 Iz_37_4_30 Iz_37_4_31 Iz_37_4_32 Iz_37_4_33 Iz_37_4_34 Iz_37_4_35
L15